當前位置:偏方大全网 - 藥品查詢 - 祖逖》通假字,古今異義,詞類活用,詞類多義,特殊句式

祖逖》通假字,古今異義,詞類活用,詞類多義,特殊句式

1、《祖逖》通假字,古今異義,詞類活用,詞類多義,特殊句式 原文

初,範陽祖逖,少有大誌,與劉琨俱為司州主簿,同床共枕,夜半聞雞鳴,蹴昆覺曰:"此非惡聲也!"因舞。及渡江,左丞相睿以為軍師。逖居京口,聚驍將,說於芮曰:"晉室之亂,不上道而下怨叛者也,由是宗室爭權,自相魚肉,使戎狄乘機毒流中原。今殘民已被賊殘害,人思自奮,王可令師,俾騏驥壹心,以復中原,郡國之大與大,必有望風而應者矣!"睿素無北伐之誌,以緹為奮威將軍、豫州刺史,給糧倉數千,布三千匹,不給甲兵,使自謂招之。逖將所部百余人渡河,中流擊楫而誓:"祖逖不能清中原而復民,有如大江!"於是他屯淮陰,起冶鑄兵,招募了兩千多人,然後進兵。

譯文

從前,範陽有個叫祖逖的人,年輕時就有遠大的抱負。他曾經和劉琨壹起擔任泗州的主簿,與劉琨同床共枕,半夜聽到公雞打鳴,就壹腳把劉琨踢醒,說:"這聲音不討厭。"然後起身舞劍。

過江後,左丞相司馬睿拜他為軍師。祖逖住在京口,召集勇士壯士,對司馬睿說:"晉朝的叛亂,不是因為君主不仁,讓大臣們怨恨,而是皇室宗親之間爭權奪利,互相殘殺,讓外族鉆了空子,禍害遍及中原。如今晉朝殘余勢力遭到蹂躪和傷害,人人都想著自強,主公您果然能夠出將入相,讓我祖逖這樣的人帶兵光復中原,各地都會有英雄豪傑響應風潮!"

司馬睿向來沒有北上的野心,聽了祖逖的話,便任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,只撥給他壹千人的口糧和三千匹布,不提供武器,讓祖逖自己想辦法招兵買馬。

祖逖率領自己的私兵 **** 百余家渡過長江,在江中敲打著船槳說:"祖逖如果不能使中原清明,復國成功,就會像大江壹樣無路可退!"於是,他到淮陰駐紮下來,築爐冶煉,澆鑄兵器,招募了兩千多人,然後繼續上路。

以上回答希望對妳有所幫助,滿意請采納

2.祖逖》中的詞語、古今異義詞、壹詞多義、通假字、重點虛詞 實詞

《祖逖》

理解實詞

因舞 自:於是,就。

睿肅無北之誌 肅:從來,永遠。

逖將其兵百余家渡江將:率,率領。

王乃能令師出。

蹴鞠坤輿:用腳蹬踏。

蹴鞠:用腳蹬踏。

蹴鞠:聚集驍將。

理解虛詞

做軍師

讓緹縈這樣的人做恢復中原的將軍

讓緹縈做奮威將軍

擊楫中流,信誓旦旦

漢語中的詞

自認自指用字

通假字

青青當塗塗

"塗 "是 "途 "的意思。"途",道路。

邪(yé):通 "耶",語氣詞,表反問

古今異義

因 古義:於是,就 今義:原因

素 古義:壹向,從來 今義:平時

古博士:當古代專掌經學傳授的學官 今:壹種。

和 古:等到。今:到達,到達

大 古:很,非常 今:形容物體大小的詞,與小相對

就 古:本意靠進,此為去做 今:表示順承的連詞

及渡江。(江:特指長江。今泛指大江大河)。

左丞相睿以為 。軍師(思:當作,"派他去做")。今多說為 "以為")。

募二千余人 ... 如今,它常被用來指那些落伍者、水平較低者、學歷較低者或資格較低者)。

壹字多義

當:但當摻雜(助動詞,應該)

當頭掌事(動詞:要)

見:見過耳(明白)

大兄何見事晚乎(認識)

中:中流(中:中)

中夜(中:半)

中士(中:內)

中:中士(中:內)。

大:大驚(大:副詞,表程度高)

大兄(大:年長)

以:以軍中多務(以:把)

自以為大有益(以:與 "為 "合用,作 "以為 p> 初,祖逖,範陽人、初,範陽人祖逖,少有大誌,曾與劉琨同為泗州主簿,同寢,夜半聞雞鳴,踢醒劉琨曰:"此聲不厭。"然後起身舞劍。

過江後,左丞相司馬睿拜他為軍師。祖逖住在京口,召集驍勇善戰的勇士,對司馬睿說"晉朝的叛亂,不是因為君主不義而引起大臣們的怨恨,而是因為皇室宗親之間爭權奪利,互相殘殺,讓戎狄之人鉆了空子,禍害遍及中原。如今晉朝殘余勢力已被蹂躪傷害,人人都想著自力更生,主公您確實可以派出大將領兵,讓我這樣的人統帥大軍恢復中原,到時候各地都會有英雄豪傑響應風雲!"

司馬睿向來沒有北伐的野心,聽了祖逖的話,任命他為奮威將軍、豫州刺史,只撥給他壹千人的口糧和三千副布匹,不給他提供兵器,讓祖逖自己想辦法籌集。祖逖率領自己的私兵 **** 百余家渡過長江,在江中敲打著船槳說:"如果祖逖不能清掃中原,成功恢復中原,他就會像大江壹樣有去無回!"於是,他到淮陰駐紮下來,築爐冶煉,澆鑄兵器,招募了兩千多人,然後繼續前進。

4.文言文《祖逖》的正確翻譯

祖逖,範陽人,年輕時胸懷大誌,曾與劉琨同為泗州主簿,與劉琨同寢,半夜聽到公雞打鳴,就壹腳把他踢醒,說:"這不是令人厭惡的聲音嗎?"然後起身舞劍。

過江後,左丞相司馬睿拜他為軍師。祖逖住在京口,召集驍勇善戰的壯士,對司馬睿說"晉朝的叛亂,不是因為君主不義,大臣們怨恨叛亂,而是皇室宗親之間爭權奪利,互相殘殺,讓戎狄之人鉆了空子,禍害遍及中原。如今晉朝殘余勢力已被蹂躪傷害,人人都想著自強,主公您確實可以派出大將領兵,讓我這樣的人統率大軍恢復中原,到時候到處都是響應風雲的英雄豪傑!"

司馬睿向來沒有北伐的野心,聽了祖逖的話,任命他為奮威將軍、豫州刺史,只撥給他壹千人的口糧和三千副布匹,不給他提供兵器,讓祖逖自己想辦法籌集。祖逖率領自己的私兵 **** 百余家渡過長江,在江中敲打著船槳說:"如果祖逖不能清掃中原,成功恢復中原,他就會像大江壹樣有去無回!"於是,他到淮陰駐紮下來,築爐冶煉,澆鑄兵器,招募了兩千多人,然後繼續前進。

5.祖逖原文及譯文

原文:

先是,範陽祖逖(1),少有大誌,與劉琨為司隸校尉(2),同寢(3),夜半(4)聞雞鳴,蹴昆覺(5),言之:"此非惡(6)聲也!"因舞⑦。及渡江,左丞相睿以為軍師⑧。逖居京口(9),聚驍將(10),說於睿曰:"晉室(11)之亂,非上無道而下怨叛者(12)也,由是宗室(13)爭權,自相魚肉(14),遂使戎狄(15)乘隙而入,毒流中原(16),殘民得殘賊(17)、民思自強(18),大王誠令將出師(19),使如緹之統復(19) 大王乃能令出師(19),使如緹以復中原(20),群國(21)英雄,必有望風之應(22)矣。"睿肅(23)無北伐之誌,以逖為奮威將軍、豫州刺史(24),給廩千人(25),布三千匹,不給甲(26),使自募之。逖將其兵(27)百余家渡江,中流(28)舟楫(29)而誓:"祖逖不能清中原而回濟(30),有如大江!"於是屯淮陰(31),起冶鑄兵(32),收二千余人而後進(33)。

(1)祖逖(tì):(266-321)東晉名將。字士牙,範陽遒縣(今河北淶水)人。

(2)以劉琨為主簿:以劉琨為司州主簿。劉琨(271-318 年),東晉將領、詩人。他是東晉詩人、將領。字越石,中山魏郡(今河北無極)人。泗州是河南洛陽的地名。主簿,掌管文書典籍的官員。

(3)寢:睡覺。

(4)中夜:半夜。

(5)蹴琨覺:踢醒劉琨。蹴(cù),踢,蹬。

(6)惡(è):壞。惡聲,傳說半夜雞叫是不祥之兆。

(7)因舞:所以起來舞劍。因,所以。舞,指舞劍。

(8)左丞相睿為軍師:左丞相司馬睿派他做軍師。睿,東晉元帝司馬睿(276-323),時任瑯琊王,被任命為丞相。被任命為東晉丞相。軍師(zī),壹種軍師。

(9)京口:地名,今江蘇鎮江。

(10)聚驍勇:聚集勇敢強壯的人。(10)聚驍勇:聚集勇敢健壯的人。驍(xiāo)健,指勇敢健壯的人。

(11)晉室:晉朝。

(12)怨叛:怨恨叛亂。

(13)宗室:皇帝的宗族。

(14)魚肉:比喻殘殺。

(15)戎狄:西北地區的少數民族,中國古代稱其為戎狄。

(16)中土:指中原地區。

(17)餘民殘暴:淪陷區的人民遭到殘暴的對待。殘民,指淪陷區的人民。殘民,指被殘害的人民。

(18)自激:奮起(反抗)自己。

(19)大王能老實任將出兵:如果能任用將領出兵。大王,指司馬睿。誠,如果。如果能任用將領,出兵的話。

(20)統之以收復中原:統壹天下,收復中原。(20)收復中原:率領他們收復中原。中原,當時指黃河中下遊。

(21)群國:指全國各地。

(22)望風應應:聽到消息就起來響應。望風,這裏指聽到消息。

(23)素:素,總是。

(24)豫州刺史:豫州刺史。豫州,地名,在今河南東部、安徽西部壹帶。刺史,州長官。

(25)廩(lǐn):政府發放的糧米,這裏指軍糧。

(26)甲戰:裝甲武器。鎧(kǎi),盔甲。仗,劍、戟等兵器的總稱。

(27)將其部曲:統率部下。部曲,當時世家大族的私軍。

(28)中流:江心。

(29)擊楫:擊打船槳。

(30)濟:渡過。

(31)屯淮陰:駐紮在淮陰。軍隊駐紮在淮陰。淮陰,地名,今江蘇淮陰。

(32)起冶鑄兵:開爐煉鐵,鑄造兵器。

(33)進:前進。

譯文

當初,範陽人祖逖,年輕時有大誌,與劉琨壹起擔任泗州主簿,與劉琨同床共枕,半夜聽到公雞打鳴,就壹腳把他踢醒,說:"這不是令人厭惡的聲音嗎?"然後起身舞劍。渡江後,左丞相司馬睿拜他為軍師。祖逖留守京口,召集驍勇善戰的將士,對司馬睿說:"晉朝的叛亂,已經開始了:"晉朝的叛亂,不是因為君主不仁,使大臣怨恨,而是皇室宗親之間爭權奪利,互相殘殺,讓戎狄之人鉆了空子,禍害遍及中原。如今晉朝殘余勢力遭到蹂躪和傷害,人人都想著奮起殺敵,如果主公您真的能派出大將領兵,讓我這樣的人領兵光復中原,天下壹定會有英雄豪傑聞風而至,紛紛響應!"本來就沒有北伐野心的司馬睿,聽了祖逖的話後,任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,只撥給他壹千人的口糧和三千副布匹,沒有提供武器,讓祖逖自己想辦法籌集。祖逖率領自己的私兵 **** 百余家渡過長江,在江中敲打著船槳說:"如果祖逖不能使中原清明,復國成功,就會像大江壹樣無路可退!"於是,他到淮陰駐紮下來,築爐冶煉,澆鑄兵器,招募了兩千多人,然後繼續前進。

6 初範陽祖逖文言文

誓言:誓言:我祖逖若不能使中原清明,復國成功,就像大河壹樣,沒有歸路了!

原文

先是範陽祖逖,少有大誌,與劉琨同為司空,同床共枕,夜半聞雞鳴,蹴昆覺曰:"此非惡聲也!"因舞之。及渡江,左丞相睿以為軍師。逖居京口,聚驍將,言於睿曰:"晉室之亂,不上道而下怨叛者也,由是宗室爭權,自相魚肉,使戎狄乘機毒流中原。今殘民已被賊殘害,人思自奮,王可令師,俾騏驥壹心,以復中原,郡國之大與大,必有望風而應者矣!"睿素無北伐之誌,以緹為奮威將軍、豫州刺史,給糧倉數千,布三千匹,不給甲兵,使自謂招之。逖將所部百余人渡河,中流擊楫而誓:"祖逖不能清中原而復民,有如大江!"於是他調淮陰,起冶鑄兵,招集了兩千多人,然後進兵。

譯文

從前,範陽有個叫祖逖的人,年輕時就有遠大的抱負。他曾經和劉琨壹起擔任泗州的主簿,與劉琨同床共枕,半夜聽到公雞打鳴,就壹腳把劉琨踢醒,說:"這聲音不討厭。"然後起身舞劍。

過江後,左丞相司馬睿拜他為軍師。祖逖住在京口,召集勇士壯士,對司馬睿說:"晉朝的叛亂,不是因為君主不義,大臣們怨恨叛亂,而是皇室宗親之間爭權奪利,互相殘殺,讓外族鉆了空子,禍害遍及中原。如今晉朝殘余勢力遭到蹂躪和傷害,人人都想著自力更生,主公您確實可以派出大將領兵,讓我祖逖等人領兵光復中原,到時候各地壹定會有英雄豪傑聞風而動,紛紛響應!"

司馬睿向來沒有北伐的野心,聽了祖逖的話,任命他為奮威將軍、豫州刺史,只撥給他壹千人的口糧和三千副布匹,不給他提供兵器,讓祖逖自己想辦法招兵買馬。

祖逖率領自己的私兵 **** 百余家渡過長江,在江中敲打著船槳說:"如果祖逖不能使中原清明,復國成功,就會像大江壹樣無路可退!"於是,他到淮陰駐紮下來,築爐冶煉,澆鑄兵器,招募了兩千多人,然後繼續前進。

7、文言文翻譯《祖逖》,要逐句翻譯,是原文的壹句話翻譯

範陽祖逖,少有大誌,與劉琨俱為司州刺史,同寢,夜半聞雞起,蹴鞠琨爵,曰"此聲不差!"因舞之。

--祖逖,範陽人,年輕時胸懷大誌,與劉琨同任泗州主簿,同床而眠,半夜聽到公雞打鳴,就踢醒劉琨,說:"此聲不可厭也!"然後起身舞劍。

過江後,任命左丞相睿為軍師。

住在京口的緹縈召集驍將,對芮說:"晉室之亂,是宗室爭權,互相魚肉,戎狄趁機毒害中原。

陛下,如果您能像祖逖那樣,命令將士們出征中原,恢復中原,那麽郡國的大夫、國家的大夫都會響應您的!--祖逖住在京口,召集了勇敢強壯的勇士,對司馬睿說:"晉朝的叛亂,不是因為君主不義而引起大臣們的怨恨,而是因為皇室之間爭權奪利,互相殘殺,讓戎狄之人鉆了空子,禍害遍及中原。如今金朝殘余勢力遭到蹂躪和傷害,人人都想著奮起殺敵,主公您確實可以派出大將領兵,讓我這樣的人領兵光復中原,到時候壹定會有各地的英雄豪傑響應風雲!"睿肅沒有北伐之誌,以悌為奮威將軍、豫州刺史,給千人糧倉,給布帛三千匹,不給甲仗,讓他自己去征召。

--司馬睿向來沒有北伐的野心,他聽了祖逖的話,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,只撥給他壹千人的糧倉、三千匹布,不提供兵器,讓祖逖自己想辦法籌集。逖率百余人渡河,中流擊楫,誓曰:"祖逖不能清中原,復濟若大江!"--祖逖率領他的私軍****百余家渡過長江,在中流擊楫而誓曰:"祖逖不能清中原而復濟成功,將如大江之水無復也!"於是,他屯淮陰,起冶鑄兵,招募了兩千多人,然後進兵。

--於是他到淮陰駐紮下來,建造熔爐冶煉鑄造兵器,招募了兩千多人,然後繼續前進。

8.祖逖傳》

祖逖字世直,範陽遒縣人。

他家世代為官,俸祿二千石,是幽州北部的名門望族。他的父親祖武,曾任晉王太傅、上谷太守。

祖逖幼年喪父,兄弟六人。祖逖的兄弟祖蓋、祖納都豪爽開朗,才華橫溢。

祖逖性格豪爽倜儻,不註重儀容儀表,不講究細節,十四、五歲時還不知道背書,他的哥哥們都為之擔心。但祖逖不慕富貴,又有好鬥、寬厚的正直作風,每次下田,都以兄長的名義拿出糧食布帛給窮人,給他們救濟,鄉裏父老在族中因此特別器重他。

長大後,他研讀經史,通曉古今事務,經常到京城去,見到他的人都說他有輔佐君王治理天下的能力。他住在陽平縣,陽平縣令選拔他為孝廉,有關部門又提拔他為狀元,他都沒有接受。

祖逖與司空劉琨同時任司空,兩人感情很好,晚上同榻**** 被而眠。半夜,他們聽到野外有雞叫的聲音,祖逖推醒劉琨說:"這不是惡聲。"

於是他們跳起了舞。祖逖和劉琨都有豪傑之氣,每當談及天下大事,常常半夜起來互相勉勵,說:"天下有事,四方有豪,我軍相會於中原,當相讓壹步。" 他跟隨惠帝北伐,朝廷大軍敗於丹陰,他便退守洛陽。

漢惠帝到長安後,關東諸侯範陽王司馬鉅虎、高密王司馬遼、平昌王馬模等人相爭,他沒有答應。東海王司馬越任命祖逖為軍師、濟陰太守,祖逖因母喪未能赴任。

後來,京城大亂,祖逖帶著數百名親戚逃到淮水、泗水壹帶,用自己的車馬接送老弱病殘,與大家壹起步行,衣服、食物、藥品與大家共享,又能籌劃組織安排,所以老少都聽從他的安排,推舉他為首領。到了司寇府,元帝迎接他,任命他為徐州刺史,後又任軍師,住在丹徒縣的京口。

祖逖見江山淪陷,山河失色,常懷振興朝廷、恢復故土之誌。他招攬的賓客大多是勇猛忠義之士,祖逖把他們當作自己的兄弟和子女壹樣看待。

當時,揚州當地鬧饑荒,這些賓客經常打劫權貴人家,祖逖放心不下,就問:"妳們又到南塘外去了嗎?"如果有人被地方官吏抓去,祖逖就想方設法把他們弄回來。好事者因此說他的壞話,他卻若無其事。

當時,皇上剛剛在江南站穩腳跟,顧不上北伐,祖逖就勸皇上說:"晉王室的動亂,不是因為君王無能,導致下面的人造反、而是因為各諸侯國爭權奪利,互相殘殺,給了北方蠻族可乘之機,使他們得以橫行中原。如今中原留守的百姓飽受欺淩,人人都有抗敵之心。

如果大王能提高國威,命令所有的將領都由祖逖這樣的人統領,那麽各郡的英雄壹定會前往,那些處於悲觀絕望之中的人也會重新振作起來,覺醒過來,復國雪恥就有希望了,希望大王努力實現這個目標。"元帝於是任命祖逖為奮威將軍,領豫州刺史,賜糧米壹千人,布帛三千匹,但不發甲胄兵器,讓他自己籌集。

於是祖逖率領當年壹起遷徙江南的各部莊家百余人渡江北上,船到江中,槳擊水而誓曰:"祖逖若不能恢復中原而再渡江者,當如此江。"言辭莊嚴肅穆,悲壯激昂,眾人無不為之感慨。

過江後,祖逖駐紮江陰,開始冶煉鑄造兵器,並招募了兩千人繼續北上。當時,北中郎將劉焉鎮守石勒,流民聚集的塢堡首領張平、樊涯在僑縣壹帶,劉焉任命張平為幽州刺史,樊涯為僑縣太守。

另外還有董贊、於武、謝扶等十幾個集團,每個集團都有數百名士兵,都在張平的領導之下。祖逖勸說謝富消滅張平。

謝弗謊稱要見張平,最後殺了張平,把他獻給了祖逖。元帝為了獎勵祖逖的功績,給他送去了壹批糧食,但由於路途遙遠,糧食還沒到,軍隊就餓得不行了。

大軍再次前進,占領了太丘。樊雅派人夜襲祖逖,入營後,刀戟齊呼,直沖祖逖營帳,軍士大亂。

祖逖命令部下抵擋敵軍的沖擊,並督促董昭與賊軍廝殺,敵軍退去。祖逖又率眾追殺,這時張平的殘部趕來幫助樊雅攻打祖逖。

彭皮塢寨主陳傳自立為寧朔將軍、陳留太守。祖逖派使者向陳川求救,陳川派大將李頭前去相助,祖逖攻克了喬城。

樊雅占領喬城後,祖逖向南方將軍王含求援,王含派桓玄率兵支援。祖逖攻克喬城,桓玄返回。

石季龍知道後,率兵包圍了喬城,王含派桓玄去幫助祖逖,但石季龍聽說桓玄來了,就退兵了。桓玄於是留下來幫助祖逖討伐那些還沒有歸順居攝的人。

陳傳的部將李兌參加了討伐樊雅的戰鬥,並得到了獎賞。祖逖繳獲了樊雅的戰馬,李兌非常喜歡這匹馬,但他不敢告訴祖逖,祖逖知道李兌的心願,就把馬送給了他。

李兌非常感激祖逖的知遇之恩,常常感嘆說:"如果能有這樣的人做我的主人,我就是死也無憾了。"陳傳聽說後,非常生氣,就把李兌殺了。

李頭的親信馮綽率領四百名部下投奔了祖逖,陳川更加惱怒,派大將衛恢劫掠豫州各郡,俘虜了大批兒童、馬匹和車馬。祖逖派大將魏策在谷水伏擊魏碩,截獲了他們劫掠的人馬和財物。

  • 上一篇:我的遊泳池用的水是深井水。怎樣才能防止藍藻的發生?怎麽用藥,用藥比例?
  • 下一篇:尼爾機械時代刷錢刷料方法介紹
  • copyright 2024偏方大全网