稱呼詞綴ちゃん(醬)壹般用於同輩之間或長輩與晚輩之間。這是壹個相對親密的稱呼,尤其是對婦女和兒童的稱呼。它相當於中國的“小……”的意思,如張馨心,可以被稱為肖鑫醬。
擴展數據
在日語中,君(くん)、醬(ちゃん)和桑(さん)都是對人的稱謂。
小君:壹般來說是長輩/長輩對晚輩(男)的稱呼,絕對不能反過來用。也可以作為同行中比較親密的稱呼。壹般在翻譯中不會用到後綴狀態級別之類的代詞。
醬:是很親近的人之間的昵稱。肯定不是對上級,主要是對晚輩或者熟悉的同輩有親切感。翻譯的時候壹般翻譯成“小……”
桑:是比較正式正式的禮貌稱呼。應用廣泛,所有關系都可以叫桑葚。但是熟悉桑葚的人會有距離感。