"哦,是這樣的,星期三晚上,我夢見妳坐在床邊,希德靠著箱子坐著,瑪麗離他不遠。"
"是的,我們就那樣坐著。我們經常這樣坐。我很高興妳在夢裏那麽擔心我們。"
"我還夢見喬-哈珀的媽媽來了。"
"是的,她在這裏!然後呢?"
"哦,還有,不過我現在記不太清了。"
"那妳試著回憶壹下,好嗎?"
"我記得好像是風--風把--吹出來了--"
"好好想想,湯姆!風確實吹出了什麽東西,快說!"
湯姆把手指放在頭上,壹臉焦急。他想了壹會兒,說:
"我想起來了!風把蠟燭吹滅了!"
"我的天哪!說得太對了!繼續,湯姆--再繼續!"
"我好像記得妳說過,為什麽,我覺得那扇門......"
"繼續,湯姆!"
"讓我回想壹下--別急。哦,對了,妳說妳希望門是開著的"。
"我就像現在這樣坐在這裏,我確實說過!對了,瑪麗!湯姆往下說!"
"後來發生的事......,我有點糊塗了。不過我好像記得妳讓希德去 ...... 到 ......."
"去哪兒?妳說呢?湯姆,我讓他去幹什麽?他去幹什麽?"
"妳告訴他......,妳......。哦,妳讓他把門關上。"
"啊?
"啊,我的天哪!我活了大半輩子都沒聽說過這麽奇怪的事!現在我明白了,夢並不都是假的。我要把這件事告訴寧靜-哈珀(喬的母親),讓她來解釋解釋。她不相信迷信,這次就看看她怎麽說吧。繼續說,湯姆!"
"哦,現在又想起來了。後來,妳說我不壞,只是淘氣。有點急躁,愛冒泡。妳還說我是個多毛的孩子(我想妳是這麽說的),而且心腸不壞。"
"壹字不差。
"壹字不差!哦,親愛的!繼續,湯姆!"
"然後妳哭了"。
"我哭了。我哭了,這是常有的事。然後呢?"
"然後呢?
"然後哈珀太太也哭了。她說喬和我壹樣也是個孩子,她後悔不該因為奶酪的事鞭打他。事實上,是她自己把奶酪倒出來的--"
"湯姆,妳真神了!妳的夢就是預言!"
"然後希德說--他說......"
"我不記得我當時說了什麽。"希德說。
"不,希德,妳說了"。瑪麗說。
"妳們兩個閉嘴,讓湯姆繼續說!他說什麽了,湯姆?"
"他說--我想他是這麽說的:他希望我在另壹個世界過得更自在,但是如果我在......,在某些方面表現得更好的話。"
"看,妳聽到他說的了!他當時就是這麽說的!"
"而且,妳還讓他閉嘴。"
"我確實說過!壹定有壹個高手在幫妳的忙。壹定有專家在暗中幫妳的忙!"
"哈珀太太還講了喬放鞭炮嚇唬她的故事,妳也講了彼得和止痛藥的故事......"
"說得太對了!"
"然後妳又說了很多其他的事情,說要去河邊把我們找回來,說星期天要舉行葬禮,然後妳和哈珀太太抱在壹起哭了起來,最後她離開了,走了"。
"事情是真的!確實是這樣,就像我現在坐在這裏壹樣,壹點也不糟糕。湯姆,即使是親眼所見的人也只能這麽說!當時發生了什麽?繼續說,湯姆!"
"我記得後來妳為我祈禱--妳說的每壹句話我都看在眼裏,聽在耳裏。妳上床睡覺了,我覺得很難過,就拿出壹塊梧桐樹皮,在上面寫道:'我們沒有死,我們只是去當海盜了。然後把它放在桌子上的蠟燭旁邊;然後妳就躺在那裏睡著了,看起來沒什麽變化。我走過去,彎下腰,親吻了妳的嘴唇"。
"是妳,湯姆,是妳!為此,我會原諒妳所有的過錯!"就這樣,她用雙臂摟住了這個小家夥,這個擁抱反而讓他覺得自己是個罪孽深重的小混蛋。
"還不算太糟,雖然這只是個--夢"。希德喃喃自語,聲音小得剛好能讓人聽見。
"閉嘴,希德!壹個人做了什麽夢,就會去做什麽事。湯姆,這是我特意為妳留的大蘋果,如果能找到妳,我就把它送給妳--現在去上學吧。妳終於回來了,我感謝仁慈的天父。上帝壹定會仁慈地對待所有相信他並聽從他的人。但上帝知道我不配。但如果只有那些值得他關愛的人才能得到他的祝福 幫助他們渡過難關 那麽很少有人能含笑而終 或者在主裏安息走吧,希德、瑪麗和湯姆--走吧,妳們已經耽擱我很久了。
孩子們去上學了,老太太去找哈珀太太,試圖用湯姆的那個活生生的夢讓哈珀太太相信,夢想有時是可以成真的。希德離開家時,心裏對湯姆告訴他的話有了數。不過,他沒有大聲說出來,那就是:"這太不可信了--那麽長的壹個夢,竟然壹點錯都沒有!"
瞧,湯姆現在成了英雄。他壹改往日的蹦蹦跳跳,走起路來腰板挺得筆直,就像壹個風頭正勁的海盜。是的,他在人群中穿行,既不看他們,也不理會他們說什麽,他們根本不把他們當回事,小夥伴們三五成群地跟在他身後,並以此為榮。湯姆也不介意,好像他是遊行隊伍中的鼓手,或是進城的馬戲團團長。他的同齡夥伴們假裝根本不知道他迷路了,但他們嫉妒得要命。如果他們也能像這個魔鬼壹樣曬得黝黑、受人崇拜,他們早就死了,但湯姆不會把馬戲團讓給他們。(第18章)
在線閱讀
/waiguo2005/t/tuwen/tmsy/index.html
故事發生在19世紀上半葉密西西比河畔的壹個普通小鎮上。湯姆-索亞是壹個調皮搗蛋的孩子,他和同父異母的弟弟壹起受波莉姨媽的監護。他總是做各種惡作劇,波莉姨媽拿他沒辦法,他也總是想辦法逃避懲罰。有壹天,湯姆遇見了可愛的貝琪-撒切爾,她是撒切爾法官的女兒。湯姆壹見到她,就向她示愛。他的愛似乎得到了回應。鎮上有個孩子叫哈克貝利-費恩。他的父親總是酗酒,父母經常吵架,於是他離家出走,獨自生活。他似乎與文明社會格格不入,大人們都不喜歡他,但湯姆和他是好朋友。壹天,他們約好晚上壹起去墓地,卻看到了意想不到的壹幕。他們看到了羅賓遜醫生、惡棍印第安人喬和醉醺醺的莫夫-波特。在他們混亂的打鬥中,印第安人喬殺死了醫生,然後把責任推給了被打倒的波特。湯姆和哈克嚇壞了,他們歃血為盟,誓死不說出去。波特被捕後,湯姆非常內疚,經常去看望他。此時,湯姆的生活並不順利,貝基對他很生氣,不再關心他,波莉姨媽總是責罵他,他覺得沒有人關心他。後來,湯姆、哈克和村裏的另壹個孩子壹起乘小船去了壹個小島。但沒過多久,他們發現村裏的孩子以為他們淹死了,正在尋找他們的屍體。湯姆晚上悄悄回到姨媽家,發現波莉姨媽正在為他的 "死 "傷心。湯姆感到非常羞愧。最後,他們三人回來了,村民們為他們舉行了葬禮。夏天來臨時,湯姆感到更加不安,因為法官要對波特的罪行做出判決。湯姆終於克服了恐懼和自私,指出印第安人喬就是兇手。但兇手還是逃脫了。後來,湯姆又想出了壹個主意:尋找寶藏。湯姆和哈克偶然發現了印第安人喬和他的壹大筆不義之財。但他們不知道他把錢藏在了哪裏。當貝琪和她的同學們外出野餐時,哈克得知印第安人喬會讓道格拉斯寡婦更加生氣,因為她的丈夫曾經把他送進監獄。幸運的是,哈克及時提供了線索,避免了壹場悲劇的發生,但印第安人喬又壹次逃脫了。這時,湯姆和貝基在壹次野餐中走進了壹個山洞,由於洞太深,找不到回去的路,他們被困在裏面。他們在山洞裏再次遇到了印第安-喬。村民們好不容易救出了湯姆和貝基,並封住了山洞。湯姆後來告訴村民,印第安-喬還在裏面。當他們找到他時,他已經死在了山洞裏。惡棍們罪有應得。湯姆和哈克再次回到山洞,找到了寶藏。
第12章
湯姆不再為心中的秘密而苦惱,原因之壹是他現在對另壹件
更重要的事情感興趣:貝琪-撒切爾沒來上學。經過幾天的內心掙紮,湯姆試圖結束這段戀情,但
沒有成功。她原來是生病了,但是如果她
死了怎麽辦!光是想想,他就快瘋了。他已經對打仗和當海盜失去了興趣。
美好的生活已經壹去不復返了,留下的只有擔憂。他把戒指收了起來,球拍也放在了壹邊,這些都沒有用了,
也不再能給他帶來快樂。最擔心他的是姑姑。她馬上想盡各種辦法給他治病。大地嬸嬸這個人,和
有些人壹樣,不分青紅皂白,特效藥、強身健體的保健藥什麽的,壹試就靈。
只要有新出來的,她壹樣不放過,壹股腦兒拿來試,可她自己從不生病,所以逮著誰,
就是誰。她訂閱了所有的醫學雜誌和骨科之類的東西。裏面那些嚴肅的廢話是她的
命根子。所有關於通風、如何上床下床、吃什麽、喝什麽、做多少運動、有什麽樣的心情、穿什麽樣的衣服等等的廢話,都被她視為不言而喻。有趣的是,即使健康
雜誌上的言論前前後後、左左右右,她也從未註意到。她
頭腦簡單
,心地單純,所以非常容易上當受騙。於是,她帶著胡編亂造的刊物和騙人的藥,或者用比喻的說法
,帶著魔鬼,騎著壹匹灰色的馬,踏上了死亡之路。但她滿以為自己帶來了靈丹妙藥,自己就是
華佗轉世,現在苦難的鄰裏有救了。
如今,水療是個新生事物,恰好湯婆婆的精神不太好,這可讓她有了底氣。天剛蒙蒙亮,
她就把湯姆叫到屋外,讓他站在木棚裏,用沒有頭的涼水淋他。
她還用毛巾使勁擦湯姆,好像在銼什麽東西讓他慢下來。
然後,她用壹條濕被單把湯姆裹起來,再用壹條毯子直接蓋在他身上,
用汗水清洗他的靈魂。
用湯姆的話說,那是 "把每根毛細管裏的汙泥和臟東西都排出來"。
經過這些 "善意 "的治療,男孩變得更加沮喪、蒼白和無精打采。於是,她用熱水澡、坐浴盆、淋浴和全身浴,但都無濟於事。男孩看起來仍然像壹具棺材,
死氣沈沈。
她在水裏加了壹點燕麥片和水皰藥膏,她把湯姆的用量加起來,就像在測量壹個罐子的容量壹樣,每天給他服用壹劑所謂的神藥。
此時此刻,湯姆對這種相當於 "迫害 "的治療已經麻木了,老太太驚恐萬分。她想
不惜壹切代價治好他的麻木。她第壹次聽說止痛藥這個詞,現在派上了用場。她馬上買了壹些
嘗了嘗,心想這下有救了。用這種藥就像拿火燒人壹樣。她放棄了水療和其他療法,把希望寄托在了這種止痛藥上
。她給了湯姆壹湯匙,焦急地等待著結果。果然,它起作用了
湯姆不再麻木了,她立刻平靜下來,無憂無慮。小男孩突然醒了過來
興趣盎然,即使老太太真的把他點著了,壹時半會兒也比不上他的精力旺盛。
湯姆覺得自己也該醒了,盡管姑媽的折騰讓他覺得很浪漫,但缺乏理智,花樣百出,讓人
眼花繚亂。他絞盡腦汁,終於想出了壹個解脫之計:假稱自己喜歡吃止痛藥。於是,他時不時地
向姨媽要藥吃,這讓姨媽非常惱火,最後幹脆告訴湯姆,愛吃多少就吃多少,不要再
煩她了。如果是希德,她完全可以接受,但這是湯姆,所以她壹直偷偷地盯著藥瓶
。她註意到藥瓶裏的藥越來越少了,但根本沒想到湯姆在客廳裏用它來修補地板上的裂縫。
有壹天,湯姆正在給裂縫 "餵食",姨媽家的黃貓彼得咕嚕咕嚕地跑了過來
,眼睛貪婪地盯著勺子,似乎想嘗嘗味道。湯姆說:
"彼得,如果妳不是真的想吃,就不要吃。"但是彼得說他真的想要。
"妳最好別搞錯了。"
彼得接受了它想要它的想法。
"是妳要的,我就給妳,我可不小氣,如果妳吃了覺得不對,別怪別人,只能怪妳自己。"
彼得沒有反對。於是湯姆撬開它的嘴,把止痛藥倒了下去。彼得竄出兩三碼遠,狂叫著在
屋子裏轉圈。它砰砰地撞擊著家具,打翻了花瓶,弄得壹片狼藉。然後,它擡起頭,用後腿著地
,高興地跳來跳去,壓著後背,發出快樂的聲音。
然後,它在屋子裏狂奔,邊跑邊打翻這個,毀壞那個。波莉姨媽進來時,正好看到它在翻斤鬥。最後,隨著壹聲尖叫,它從敞開的窗戶飄了出去,把花瓶的其余部分也帶了下去。老太太驚呆了,呆呆地站在那裏,眼睛瞪得大大的;而湯姆則躺在地上大笑著,喘著粗氣。
"湯姆,那只貓到底得到了什麽?"
"我不知道,阿姨。他喘著氣說。
"我沒見過這樣的東西,它到底為什麽會這樣?"
"我真的不知道,阿姨。貓玩得高興的時候,總是那個樣子。"
"是這樣嗎?
"是那樣嗎?"這語氣讓湯姆有些畏懼。
"是的,阿姨。我是這樣想的。"
"是嗎?"
"是的,阿姨。"
老太太彎下腰,湯姆焦急地註視著。當他看清老太太的意圖時,為時已晚,因為說出
問題的勺子就露在床單下面。波莉姨媽拿起了勺子,湯姆嚇得垂下了眼睛。波莉姨媽
媽媽揪著他的耳朵把他拽起來,用頂針狠狠地敲他的頭,砰砰作響。
"我的小外公,妳為什麽這樣對待那個可憐的家夥,他不會說話?"
"我是出於同情才給它吃藥的。妳看,它沒有阿姨。""妳說什麽呢,它沒有阿姨!
傻瓜!這跟這有什麽關系?""多著呢。如果它有姑姑,就會不顧它的感受,
給它吃藥,燒掉它的器官!"
聽到這裏,波莉姨媽突然感到壹陣強烈的後悔。湯姆的話讓她豁然開朗。如果貓受不了,那孩子不也壹樣受不了嗎?她心軟了,內心感到愧疚。她的眼睛濕潤了壹些,把手放在湯姆的頭上,
親切地說:
"湯姆,我是好意。再說,湯姆,我這麽做也是為妳好。"
湯姆擡起頭,嚴肅地看著姨媽的臉,眨巴著眼睛盯著她說:
"我的好姨媽,妳是好意,
我知道。我也是為彼得好。這藥對他也有好處。自從我給它吃了藥,我就再也沒見過它的影子了"。
"哦,去妳的,湯姆。別再惹我生氣了。妳就不能做個聽話的孩子嗎?哪怕只有壹次,
就不用吃藥了。"
湯姆早早地來到學校,大家發現,奇怪的是,他最近每天都是這樣。和往常壹樣,他沒有和朋友們壹起玩
,而是壹個人在校門口徘徊。
他說他病了,而且看起來確實病了。他假裝若無其事地四處張望。事實上,
他真正關心的是那邊的那條路。這時,傑夫-撒切爾突然出現在他的視線中,湯姆喜出望外,他楞了
壹會兒,然後失望地轉過身去。當傑夫走近時,湯姆也走近他,試圖了解更多關於貝琪的信息,
但是這壹切都是徒勞的。湯姆等了又等,等了又等。每當女孩出現在路的那壹邊
,他就滿心歡喜,等到近前壹看,不是自己要等的人,他立刻恨得咬牙切齒。後來,
路上沒有她的蹤影,他的希望破滅了,只好悶悶不樂地跨進空蕩蕩的教室,愁眉苦臉地坐在那裏。
這時,湯姆看見女孩的衣服從前門飄了進來,湯姆的心怦怦直跳,他立刻跑出教室,開始像印地
安人壹樣登場。他尖叫著、大笑著、追趕著,甚至冒著生命危險跳過
柵欄,來回翻轉,或者不顧斷手斷腳,也要跳過大的。總之,只要是他能想到的,只要是他能想到的,只要是他能想到的,只要是他能想到的,只要是他能想到的,他都做了。他壹邊這樣做,壹邊從肩膀上偷看貝琪-撒切爾是否看到了這壹切。但她似乎什麽都沒看到,甚至連看都沒看壹眼
。這可能是因為她沒有註意到他的存在。於是湯姆走近她,"沖啊!殺了它"
壹直喊著。他跑過去壹把抓下壹個男孩的帽子,扔到了教室的屋頂上,然後又沖向另壹群孩子,
把他們打得跌跌撞撞,四散奔逃,自己壹下子摔倒在貝琪面前,差點把她絆倒。貝基轉過身
,昂起了頭。
湯姆聽到她說:
"哼!有些人就是這麽自以為是、神氣十足--愛顯擺!"
湯姆聽了這話,臉上火辣辣的。他爬起來,偷偷地溜走了,神情沮喪,被這場戰鬥打敗了。