外國人說中文,我們包容他們的口音,外國人說英語,我們也同樣包容我們的口音。
學習英語口語更多的是學習只有母語人士才能使用的表達方式、思維習慣和語調。在英語口語學習中,看英劇、美劇有著不可替代的作用。阿虎推薦幾種最高效的看劇學英語的有效方法!
1.選擇日常題材的劇。
既然選擇戲劇作為語言學習的藍本,就要選擇貼近生活的東西。
適合初學者:《老友記》(經典劇)、《絕望的主婦》(口齒伶俐)、《現代家庭》(比《老友記》更難,可以學習美國文化)。
推薦幾個好故事:實習醫生格蕾,嫌疑人追蹤,神盾局特工,大大小小的謊言。
相應的,有些劇不適合學英語(但是可以吃或者放松):破產姐妹(語速快適合吃)、致命女人(劇情好)、《夏洛克》、《生活大爆炸》、《權力的遊戲》。
2.看劇磨耳朵。
劇中會有很多書本上學不到的英語表達。這些都是要積累和記憶的,要熟練到聽得準。
所以看劇的時候要適當做好筆記。用兩種顏色的筆,要分別記生詞和短句。
錄制完不用擔心看下壹集,而是多看幾遍。第壹遍可以看中文字幕,第二遍可以看英文字幕,第三遍可以把字幕留下,看能不能看懂連續劇裏的對話。
如果80%以上還是看不懂,那就看第四遍。
3.模仿和練習英語口語。
用劇中的對話練習口語是最好的材料。因為聽了很多遍,耳朵對正確的發音非常敏感,所以我只需要自己朗讀並記錄對話文本,再聽的時候就會註意到和原文的差距,做好標記,反復打磨。
聽的時候註意兩個方面:重音和連讀。
在學習英語的過程中有許多“想當然”的壓力。比如,幾乎所有人都會把FIFA中的第二個音節-ty讀得比FIFA中的第二個音節-teen更重。壹旦妳模仿它,妳會發現事實正好相反,而且-ty應該讀得更輕壹些。
中國人學習英語的最大障礙是發音。漢語音節都是獨立的,壹句話聽起來像省略號。英語音節相互關聯,單詞發音連貫,聽起來像破折號。
比如我們所有人看起來像三個字,讀起來卻像壹個字,需要刻意訓練才能掌握。總之中文不是連續讀的,英文是連續讀的,所以看劇的時候不僅要理解還要模仿裏面的發音,把壹句話裏的單詞讀成壹行,而不是像中文那樣壹個字壹個字的跳出來。