幹姜黃連黃芩人參湯
幹姜(辛熱)、黃連(苦寒)、黃芩(苦寒)、人參(甘溫)各三兩。
對四味,取六升水,煮兩升,去掉我,不同溫度服用。
劉渡舟
這種疾病來自傷寒。因為冷,有冷,所以吃不下飯。本來應該治療感冒的,但是醫生用了催吐,反而讓癥狀更嚴重了。在此應用中,理中湯或四逆湯用於治療虛寒證。這裏用幹姜、黃連、黃芩、人參湯,因為有熱,所以是火證。這是寒熱結合的方法,又苦又苦,傷胃,所以要加人參。
陳修園認為寒熱之方皆可治,應加大寒性格幹姜的劑量;熱敷會增加黃芩和黃連;脾寒胃熱,上吐下瀉,則幹姜、黃連、黃芩應對等。
胡喜樹
這壹段說錯是因為第壹句不好解釋。心寒即胃,胃冷,上有熱,即煩熱於胸。嘔吐是因為胃虛,水,寒。內煩是胃不和引起的,用了催吐藥就更要吐了。如果用瀉下法,會導致胃氣不足,寒氣上沖,導致飯後立即嘔吐。
劉誌傑
傷寒因內虛、冷飲入厥陰,上胸陽氣受阻,故成熱。胃氣吐多了,冷飲上去就吐了。用黃芩、黃連清熱燥熱,幹姜溫中,人參補津液。傷寒傳入太陰,應該是因為虛寒益小腹。但醫生認為有證據,就用了吐法,使下焦汗飲得更厲害,產生寒證。下焦汗飲上逆上焦陽,上焦陽受阻,陰陽受阻不同。所以有上熱下寒,雖然沒有暈厥,所以還是厥陰病。
這裏人參是用來補充津液的。該藥方的癥狀是口幹、心煩嘔吐、惡心、腹瀉、舌質淡滑、苔黃。