《本草原》成書於明萬歷四十年(1612),由李仲禮親自執筆繪制。據王鈞[1]等人考證,史書中記載的本草及其版本如下:尹銘仲春《醫書》中最早記載的本草稱為“八卷本”。清乾隆五十三年(1788)《祁縣誌》稱《原始本草十二卷》。《清代唐錚讀書書記》記載“幹青龍吳佳(1754)在存成堂重印袖珍版,共12卷。”《中國醫學書目》記載道光在課堂上的朋友。孫殿起錄制了清晰版的《書商夫婦》及續集。王忠民介紹了明萬歷本《本草綱目》的內容和版本。龍伯堅介紹了明清原始本草的八種國內版本。由於《原本草》出版後不久就傳入日本。《余秀堂日文書目》中介紹了明、清兩種版本(共二十卷)和《李手書八卷》。東京大學綜合圖書館古醫書目錄介紹了明確的版本。星宇書店收藏的圖書目錄記載了七種期刊(十二卷)和壹份原始草藥圖手稿。大英博物館也有殘卷,只剩下8卷和9卷。
此外,第壹版《本草原》收錄在《四庫全書·分科醫家續編》中,但為零碎卷。《中國醫案通考》[2]列舉了20個版本的《原始本草》。《中國古代中醫圖書總目錄》[3]列出了26個本草版本和集子,最詳細地介紹了本草的版本。二、中國中醫研究院對詠懷湯的研究
《中國中醫古籍總目錄》註明中國中醫科學院有兩種刻本,均只標註“崇禎11年永懷堂刻本”。筆者考察了這兩種版畫。經調查發現,兩種* * *的相似之處是:12卷,前半部分九行,分大小字,大字單行,小字23行,小字22行,白口,左右。進壹步仔細對比發現,其中壹本書的書名為《姚鶴亭、景齋補增、蒼》,書的側邊欄比另壹本略寬1~2mm。還有兩個更重要的區別。壹種是該書書名為《吳葛軍乃段雕賦校訂》,書中藥物正文為雕版印刷。另壹種是,該書書名為《周龍剛校訂》,書中從“丹砂”到“樸筱之藥”的部分是手寫的,雖然文字內容完全相同;其次,《唐以德集》在原文的基礎上增加了姚鶴亭的註釋,並在每卷的末尾增加了壹些藥物(手寫)和壹些繪制的藥圖。
經過分析,筆者認為這兩本書應該是同壹版本不同時期的印刷品。唐以德的《本草綱目》印在前面,另壹部印在後面。原因有三:首先,唐以德收藏的那本書的字跡比另壹本更清晰。其次,另壹整本書的側邊欄比唐以德原版書窄了1~2mm,可能是因為長期存放、幹燥變形,剛性變小了。第三,除第八卷外,兩書其他各卷均以《吳筆端雕賦校訂》為題,文字均為雕版印刷而非手寫。唐以德的《八卷》壹書保持了這種風格,而另壹部《八卷》則是手工修改和編寫的,大概是因為《八卷》的壹些樣本在印刷時長期丟失或損壞,臨時用手工抄寫和校對。
第三,《本草》原版與《詠懷湯》版本的比較。
筆者將筆者撰寫的明代萬歷四十年(1612)的書畫初版與明代崇禎十壹年(1638)的《詠懷堂》版本進行了比較,發現兩個版本的主要區別有以下幾點:
(壹)風格不同
1前言的區別
第壹版有兩個原序,分別是羅著的《本草綱目》和著的《本草序》。
而雍懷堂刻本中只有壹篇序,是《李正雨先生的原始本草》和葛乃所撰《齊南堂將軍論姬曉新著》的序。序言的標題告訴我們,雍所寫的《本草》刻有祁南堂將軍所寫的《姬曉新書》。
秦南堂將軍是明朝著名的民族英雄戚繼光,名字叫南堂。《紀孝舒心》是戚繼光在東南沿海平瓦戰爭時期練兵治軍經驗的總結。為什麽葛萊把兩本看似不相幹的書(《本草綱目》和《姬曉新書》)刻在壹起?對此,葛奈在序言中說得很清楚:“武器和藥物只有壹種。此言驅苦,生者同功德。”“兵是差不多的,藥是差不多的,而且是獨特的,壹致的。”可以看出,格非認為以藥治病的目的和以兵作戰的目的是壹樣的,都是為了把人從苦難中趕走,而他們為達到目的所采取的方式也是非常相似的。都是靠文章,靠藥物治病,靠士兵和武器打仗。《江浙藏家簡史》載:“葛乃,字端雕,是昆山人,太常清人,Xi棋梓人,崇禎舉人人。坤有八個兒子,都很好學...布衣院沒有備書,藏書三萬冊。”[4]葛奈是壹位偉大的藏書家,因此推斷葛奈有《原本草》和《姬曉新書》,並把它們刻在壹起也就不足為奇了。
2個大詞和小詞
首版中每種藥物的“原”內容(包括藥物的來源、形態、說明等。)是大字,而藥物的氣味、適應癥、采摘、修復、處方是小字。《詠懷湯本》中每味藥的主治均為大字,其他項均為小字。
(2)藥物性狀的比較
1藥品數量的增減
第壹版包含502種藥物。《詠懷湯》版本包含499種藥物,但與第壹版相比,少了4種藥物,增加了1種藥物,即:
缺失的藥物分別是第2卷的“艾”,第3卷的“瑞香狼毒”,第11卷的“蜣螂”和“螞蚱”。輔藥是《要理問答》第4卷的壹種藥。
2藥品順序調整
《詠懷湯》本與初版在部分藥物的排列順序上也有差異。經過比較,有三個地方:
第壹,《詠懷湯》第六卷“堇菜”藥先於“土爾酸”藥,而第壹版則相反。
其次,《詠懷湯》本卷八藥,“青金石、湖石、非灰木、爐甘石、蓬沙、鵝管石、含蛇石、姜石”,排在“雨露、鞭雪、夏冰、千裏水、逆流水、京華水、新抽水、地漿、熱湯、漿水等。
第三,《詠懷湯》本卷“梁上臣、、莫”三藥排在“半天河”之後,《初版》三藥排在胡適之後,華之前。
3 .藥品文本內容的變化
經過校對,發現初版與詠懷堂版的藥文內容差異較大,幾乎每壹條藥條的內容都有不同程度的差異。有109個藥條,壹個藥條中有超過20個字的添加、刪除或修改。
(3)藥物圖表對比
第417條收錄於* *第壹版。但《詠懷堂版》收錄了424張藥圖,比第壹版多了7張,而這多出來的7張藥圖都出自該書第八卷。此外,兩本書還有17藥物圖表不壹致。
(4)分析
綜上所述,我們可以看出,《詠懷湯》原版與《本草》第壹版相比,在藥文內容、藥材圖譜、書體體例等方面都有較大變化,應該是葛魁再版時所作。修訂中增加了很多內容,尤其是書的第八卷,增加的內容主要引用了《本草綱目》和《證本草經》進行對比。
葛先生在校勘中,糾正了初版中壹些文字和內容上的錯誤,如將《千裏水》、《東水》的內容從《逆流水》中分離出來,移入另壹部《千裏水》、《東水》、《甜腐水》。但由於缺乏認真的校勘,也帶來了更多的疏漏。比如第三卷省略了瑞香狼毒的文章,將瑞香狼毒的文章的部分內容移到了瑞香狼毒的文章中,將瑞香狼毒的圖片變成了藥圖上瑞香狼毒的圖片。《廣藿香》畫面有明顯錯誤;半夏的地圖丟了,等等。
在文體上,李中立用大字寫出了毒品的“原始”內容(包括毒品的起源、形態、解釋),別有用心。他想強調這本書是為了研究藥物的起源而寫的。不知道什麽原因,葛魁把這些大字都改成了小字,把藥物的“主治”也按照編纂本草書籍的慣例改成了大字,這似乎違背了李仲禮的初衷。
既然葛奈對原始本草做了如此大的改動,那麽葛奈編著的這部書是否應該算是另壹部本草呢?答案是否定的,因為盡管葛奈再版的《本草》較初版有了很大的改動,但他仍將《本草原始人》壹書命名為《本草》,並在書中指出該書的作者是邱勇李仲禮,但他只是壹個校訂者。另外,總的來說,修訂版還是保持了初版的原有風格,改動的內容只是全書的壹小部分,所以還是應該算是原著的壹個版本,而不是新的本草著作。