⑴ 中文通用名盡量與英文名相對應。可采取音譯、意譯或音、意合譯, - 般以音譯為主。
⑵ 無機化學藥品,如化學名常用且較簡單,應采用化學名;如化學名不常用,可采用通俗名,如:鹽酸、硼砂。酸式鹽以“氫”表示,如:碳酸氫鈉,不用“重”字;堿式鹽避免用“次( Sub- )”字,如:堿式硝酸鉍,不用“次硝酸鉍”。
⑶ 有機化學藥品,其化學名較短者,可采用化學名,如:苯甲酸;已習用的通俗名,如符合藥用情況,可盡量采用,如:糖精鈉、甘油等。化學名較冗長者,可根據實際情況,采用下列方法命名。
① 音譯命名。音節少者,可全部音譯,如: Codeine 可待因;音節較多者,可采用簡縮命名,如: Amitriptyline 阿米替林。音譯要註意順口、易讀,用字通俗文雅,字音間不得混淆,重音要譯出。
② 意譯(包括化學命名和化學基團簡縮命名)或音、意結合命名。在音譯發生障礙,如音節過多等情況下,可采用此法命名,如: Chlorpromazine 氯丙嗪。
④ 與酸成鹽或酯類的藥品,統 - 采取酸名列前,鹽基(或堿基)列後,如: Streptomycin Sulfate 硫酸鏈黴素, Hydrocortisone Acetate醋酸氫化可的松。
與有機酸成鹽的藥名,壹般可略去“酸”字,如: Poldine Metisulfate 譯為甲硫泊爾定。
英文詞尾為“ ate ”的酯類藥,可直接命名為“××”酯,如: Fedrilate 非屈酯。與縮合基加合成酯類的藥亦可將××酯列後,如 Cefcanel Da1oxate 頭孢卡奈達酯。
⑤ 季銨鹽類藥品,壹般將氯、溴置於銨前,如: Benzalkonium Bromide 苯紮溴銨。除沿用已久者外,盡量不用氯化×××,溴化×××命名。
與有機酸組成的季銨類藥名,酸名列於前,壹般亦略去“酸”字,如 Amezinium Metilsulfate 譯為甲硫阿鎂銨。
⑷ 對於光學異構體的命名,左旋或右旋,以左或右冠於通用名前,英文冠以 Levo 或 Dex 。天然氨基酸或糖類不標出 L 構型或 D 構型。合成的 D 構型或消旋的氨基酸要標出;合成的 L 構型或消旋的糖類同樣處理。
⑸ 對於特指的消旋體的命名,以消旋冠於通用名前,英文冠以 Race- 。
⑹ 對於幾何異構體的命名,順式或反式,以順或反冠於通用名前,英文冠以 Cis 或 Trans 。
⑺ 生化藥的英文名壹般仍以 INN 為準;如 INN 未列入的,可參照中國生化協會名詞審定委員會列出的生化名詞外,尚需結合藥學的特點或常規使用名稱擬定。如: Urokinase 尿激酶; Trypsin 胰蛋白酶; Adenosine Triphosphaie 譯為三磷腺苷,不譯為腺苷三磷酸。
生長素類藥根據其來源和藥學特點等,采用音、意結合擬定中文譯名,如: Somatorelin 生長釋素, Somavubove 牛亮氨生長素, Somenopor 豬諾生長素。
⑻ 單克隆抗體和白細胞介素類藥,采用音、意結合簡縮命名,如: Dorlimomab Aritox 阿托度單抗, Biciromab 比西單抗; Teceleukin 替西白介素。
⑼ 放射性藥品在藥品名稱中的核素後,加直角方括號註明核素符號及其質量數,如:碘[ 125 I ]化鈉。
⑽ 化學結構已確定的天然藥物提取物,其外文名系根據其屬種來源命名者,中文名可結合其屬種名稱命名,如: Artemisinin 青蒿素; Penicillamine 青黴胺;外文名不結合物種來源命名者,中文名可采用音譯,如: Morphine 嗎啡, Amikacin 阿米卡星。化學結構不完全清楚者,可根據其來源或功能簡縮命名,如: Bacitracin 桿菌肽。
配糖體綴合詞根的命名采用以“苷”取代過去的“甙”命名,以便與化學命名相壹致。 ⑴ 藥品制劑的命名,原料藥名稱列前,劑型名列後,如: Indometacin Capsules吲哚美辛膠囊, Ondansetron Hydrochloride Injection鹽酸昂丹司瓊註射液。對於註射用粉針劑,原則上命名為註射用××××,如:註射用氨芐西林鈉。
⑵ 藥品制劑名稱中說明用途或特點等的形容詞宜列於藥名之前,如: Absorbable Gelatin Sponge吸收性明膠海綿, Ipratropium Bromide Solution for Inhalation 吸入用異丙托溴銨溶液 。
⑶ 復方制劑根據處方組成的不同情況可采用以下方法命名。
① 兩個組分的:原則上將兩個藥品名稱並列,如頭孢他定舒巴坦鈉註射液,亦可采用縮字法命名,如酚咖片,氨酚待因片。
② 三個組分的:因為使用詞幹構成通用名稱太長,原則上采用縮寫法命名將每個組分選取 1 ~ 2 個字,構成通用名稱(不得使用詞幹)。若組分相同處方量不同,使用(量 / 量)或使用羅馬數字Ⅰ,Ⅱ,Ⅲ等。
④三個組分以上的:采用縮字法命名,使用復方,取兩到三個組分分別選取壹到兩個字 , 構成通用名稱。
⑤對於由多種有效成分組成的復方制劑,難以簡縮命名者,可采取藥名結合品種數進行命名,如:由 15 種氨基酸組成的註射劑,可命名為復方氨基酸註射液( 15AA ),若需突出其中含有支鏈氨基酸,則可命名為復方氨基酸註射液( 15HBC )。對於組分相同但比例不同的氨基酸制劑可增列序號予以區別,如復方氨基酸註射液( 15AA-1 )。
對含多種維生素或維生素與微量元素的復方制劑,可參照此項原則命名,如多種維生素片Multivitamin Tablets ( 15 )、多維元素片 Multivitamin and Elements Tablets ( 10 - 11 )。有效成分相同,處方量不同則加羅馬字符區分,如多維元素片Ⅱ( 10 - 11 )。
⑥對於胰島素類制劑的命名,若為重組胰島素應指明重組的氨基酸,如重組 賴脯胰島素;對於長、中效胰島素,用精蛋白鋅胰島素混合註射液加(速效比例 R )命名,如 精蛋白鋅重組 賴脯胰島素混合註射液 ( 25R )。
25. 兩腔、三腔腸外營養液命名以每腔命名後用/分別隔開。如:脂肪乳/氨基酸( 16 )/葡萄糖( 5.8 %)註射液,英文名稱: Fat Emulsion/Amino Acids(16)/Glucose(5.8%) Injection.
26. 聯合包裝的稱:復合包裝。 Complex packing ;中間加斜杠(/)以示區分。
27. 對常用藥品在復方制劑中,選詞的原則:
兩個字 壹個字 兩個字 壹個字
對乙酰氨基酚氨酚 氨或酚
鹽酸偽麻黃堿偽麻 麻
馬來酸氯苯那敏那敏 ( 氯敏 ) 敏
氫溴酸右美沙芬美芬(美沙) 美或芬
愈創木酚甘油醚 愈酚 愈
咖啡因 咖 咖
布洛芬 布洛 布
鹽酸苯海拉明苯海 苯
貝諾酯 貝諾 貝
人工牛黃 牛黃 黃
鹽酸金剛烷胺金剛 金
氨基比林 氨林 林
非那西丁 非那 非
苯巴比妥 妥
噴托維林 噴托
鹽酸麻黃堿 麻黃
鹽酸甲基麻黃堿 甲麻
賴氨酸 賴氨
阿司匹林 匹林 阿
葡萄糖酸鋅 葡鋅
葡萄糖酸鈣 葡鈣
萘甲唑啉 萘啉
苯紮溴銨 溴銨
苯紮氯銨 氯銨
雙氯芬酸鈉 氯芬
苯妥英鈉 妥英
水楊酸甲酯 柳酯
薄荷腦 薄荷
氨茶堿 茶
冰片 冰
樟腦 樟
案葉油 案
冬青油 青
乙水楊胺 柳胺 柳
氯唑沙宗 氯宗 宗
異丙安替比林異林
利福平 利
異煙肼 煙
吡嗪酰胺 吡
富馬酸氯馬斯汀氯汀
西替利嗪 西替