由於國內各種條件限制,有條件的人會出國看病,國外的醫生會需要患者家屬提供國內醫院(三甲)的病歷英文翻譯,以供參考。這時候就需要將國內醫院出具的影像報告、化驗單、出院小結、病歷等醫療資料翻譯成英文,國外醫院會根據患者的既往病史和國內醫生的診斷和處方或手術記錄進行初步判斷,決定如何進行下壹步的治療。申請簽證時也需要這些信息。
如此重要的涉外文件的翻譯,當然需要找專業的醫學翻譯機構來翻譯好這些文件,尤其是病歷。都是用醫學術語和醫學術語,而且詞多,翻譯起來不容易,沒有醫學背景的人也翻譯不出來。
病案翻譯的對象
病歷的翻譯不僅僅是提供給國外的醫學專家閱讀的,還需要在患者出國之前很久就完成。比如出國就醫簽證前,國外醫療機構需要準確的病歷和患者的體檢報告譯文,以便發出合適的出國就醫邀請;在簽證申請過程中,申請人需要提供病歷和體檢報告作為證明材料。當然,病歷翻譯文檔的核心讀者是國外的醫學專家。
專業醫學翻譯機構
由於醫學本身的專業性,業內對醫學醫學的翻譯有很高的標準,比如體檢報告中各種專業術語的使用,藥品中各種藥物成分的使用等等。這就要求醫學翻譯人員有足夠的醫學知識積累來處理好醫學資料。
在醫學翻譯中,常見的病歷翻譯常用於出國就醫、留學生請假、海外保險理賠等。,所以翻譯的準確性很重要。病歷翻譯的質量直接影響醫生的判斷和理賠審核,非醫學英語專業翻譯人員處理不好。選擇有豐富醫學翻譯經驗的公司很重要。
這裏選擇專業的醫學翻譯機構,是因為他們有大量的醫學翻譯人才儲備;專業的醫學翻譯公司提供專業的人工翻譯服務,積累了多年的醫學英語翻譯專業人才,會逐字進行人工翻譯,拒絕“機器翻譯”;完整的醫學術語數據庫可以為客戶提供專業、高質量、高性價比的醫學翻譯服務。
醫學翻譯要求有多年的醫療藥品翻譯、醫療器械研發、醫院報告等方面的經驗。,對醫學翻譯的語言和專業詞匯有深刻的理解,結合翻譯公司的多語種術語庫資源,為客戶提供專業的醫學翻譯。專業翻譯公司出具的翻譯後的體檢報告,會用嚴謹的專業術語,準確表達每壹個癥狀、病情和體檢的各種結果,了解客戶的具體病情,幫助客戶翻譯好體檢報告;還會有排版專家對病歷報告進行排版,保證其美觀性和可讀性。
專業翻譯公司翻譯章
專業的翻譯公司會滿足每壹份病歷翻譯的官方要求。病歷的英文翻譯必須加蓋工商備案漢英翻譯專用章,公司營業執照的公章會得到簽證處和海外醫生的認可。同時,我們承諾對客戶信息嚴格保密,並按要求簽署保密協議。