可能有語言障礙。舉個例子,如果妳是內地觀眾,想看壹部香港電影,而妳又不懂粵語,那麽妳只能通過看字幕來看電影,這必然會分散妳的註意力,讓妳無法很好地看電影。當語言存在差異時,通常使用這種方法。
也可能是演員本身的身體問題。很多演員雖然外表很美,但是聲線相對不完善或者口齒不清。
有時候是為了更好的刻畫人物。畢竟聽覺也是人的重要感官之壹,而電視劇和電影是聲光電的綜合藝術,不能只靠好畫面。有些角色只靠好聲音就有很大的吸引力,也能很明顯的表現出個性。比如很多為了特效的配音。比如周星馳的笑,就是這麽特別。
還有配音的演員,不壹定是別人,而是自己。因為壹個演員在當時現場表演的時候難免會有疏忽,即使現場采集的聲音經過調試能夠滿足回放要求,這裏面還是有很多小問題的。相比之下,在錄音棚裏,心無旁騖的錄臺詞肯定更有感情,更有效果,至少更清晰。