當前位置:偏方大全网 - 中醫秘方 - 《離騷》第七部分詳解

《離騷》第七部分詳解

原文:

1 跪敷衽以陳辭兮, 耿吾既得此中正。200,201

2 駟玉虬以桀鹥兮, 溘埃風余上征。202,203

3 朝發軔於蒼梧兮, 夕余至乎縣圃。204-206

4 欲少留此靈瑣兮, 日忽忽其將暮。207

5 吾令羲和弭節兮, 望崦嵫而勿迫。208-210

6 路漫漫其修遠兮, 吾將上下而求索。211,212

7 飲余馬於鹹池兮, 總余轡乎扶桑。213,214

8 折若木以拂日兮, 聊逍遙以相羊。215-217

9 前望舒使先驅兮, 後飛廉使奔屬。218,219

10 鸞皇為余先戒兮, 雷師告余以未具。220,221

11 吾令鳳鳥飛騰兮, 繼之以日夜。222,223

12 飄風屯其相離兮, 帥雲霓而來禦。224,225

13 紛總總其離合兮, 斑陸離其上下。226,227

14 吾令帝閽開關兮, 倚閶闔而望予。228,229

15 時曖曖其將罷兮, 結幽蘭而延佇。230,231

16 世混濁而不分兮, 好蔽美而嫉妒。232,233

17 朝吾將濟於白水兮, 登閬風而紲馬。234,235

18 忽反顧以流涕兮, 哀高丘之無女。236,237

19 溘吾遊此春宮兮, 折瓊枝以繼佩。238,239

20 及榮華之未落兮, 相下女之可詒。240,241

21 吾令豐隆乘雲兮, 求宓妃之所在。242,243

22 解佩纕以結言兮, 吾令謇修以為理。244,245

23 紛總總其離合兮, 忽緯繣其難遷。246,247

24 夕歸次於窮石兮, 朝濯發乎洧盤。248,249

25 保厥美以驕傲兮, 日康娛以淫遊。250,251

26 雖信美而無禮兮, 來違棄而改求。252,253

27 覽相觀於四極兮, 周流乎天余乃下。254,255

28 望瑤臺之偃蹇兮, 見有娀之佚女。256,257

29 吾令鴆為媒兮, 鴆告余以不好。258

30 雄鳩之鳴逝兮, 余猶惡其佻巧。259,260

31 心猶豫而狐疑兮, 欲自適而不可。261,262

32 鳳皇既受詒兮, 恐高辛之先我。263

33 欲遠集而無所止兮, 聊浮遊以逍遙。264,265

34 及少康之未家兮, 留有虞之二姚。266,267

35 理弱而媒拙兮, 恐導言之不固。268,269

36 世混濁而嫉賢兮, 好蔽美而稱惡。270,271

37 閨中既以邃遠兮, 哲王又不寤。272,273

38 懷朕情而不發兮, 余焉能忍而與此終古?274,275

譯文:

1 鋪開衣襟跪著慢慢細講,我已獲得正道心裏亮堂。

2 駕馭著玉虬啊乘著鳳車,在風塵掩翳中飛到天上。

3 早晨從南方的蒼梧出發,傍晚就到達了昆侖山上。

4 我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽西下已經暮色蒼茫。

5 我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽迫近崦嵫山旁。

6 前面的道路啊又遠又長,我將上上下下追求理想。

7 讓我的馬在鹹池裏飲水,把馬韁繩拴在扶桑樹上。

8 折下若木枝來擋住太陽,我可以暫且從容地徜徉。

9 叫前面的望舒作為先驅,讓後面的飛廉緊緊跟上。

10 鸞烏鳳凰為我在前戒備,雷師卻說還沒安排停當。

11 我命令鳳凰展翅飛騰啊,要日以繼夜地不停飛翔。

12 旋風結聚起來互相靠攏,它率領著雲霓向我迎上。

13 雲霓越聚越多忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。

14 我叫天門守衛把門打開,他卻倚靠天門把我呆望。

15 日色漸暗時間已經晚了,我紐結著幽蘭久久徜徉。

16 這個世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒別人抹煞所長。

17 清晨我將要渡過白水河,登上閬風山把馬兒系著。

18 忽然回頭眺望涕淚淋漓,哀嘆高丘竟然沒有美女。

19 我飄忽地來到春宮壹遊,折下玉樹枝條增添佩飾。

20 趁瓊枝上花朵還未雕零,把能受饋贈的美女找尋。

21 我命令雲師把雲車駕起,我去尋找宓妃住在何處。

22 解下佩帶束好求婚書信,我請蹇修前去給我做媒。

23 雲霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。

24 晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到洧盤把頭發洗濯。

25 宓妃仗著貌美驕傲自大,成天放蕩不羈尋歡作樂。

26 她雖然美麗但不守禮法,算了吧放棄她另外求索。

27 我在天上觀察四面八方,周遊壹遍後我從天而降。

28 遙望華麗巍峨的玉臺啊,見有娀氏美女住在臺上。

29 我請鴆鳥前去給我做媒,鴆鳥卻說那個美女不好。

30 雄鳩叫喚著飛去說媒啊,我又嫌它過分詭詐輕佻。

31 我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺得不妙。

32 鳳凰已接受托付的聘禮,恐怕高辛趕在我前面了。

33 想到遠方去又無處安居,只好四處遊蕩流浪逍遙。

34 趁少康還未結婚的時節,還留著有虞國兩位阿嬌。

35 媒人無能沒有靈牙利齒,恐怕能說合的希望很小。

36 世間混亂汙濁嫉賢妒能,愛障蔽美德把惡事稱道。

37 閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺。

38 滿腔忠貞激情無處傾訴,我怎麽能永遠忍耐下去!

理解:

1

原:跪敷衽以陳辭兮, 耿吾既得此中正。200,201

譯:鋪開衣襟跪著慢慢細講,我已獲得正道心裏亮堂。

(1)衽:rèn,1.衣襟:“連~成帷”。斂~。2.衣袖。3.古代睡覺時用的席子:~席。

(2)耿吾:耿是光明的意思,這個用法是倒裝。

200、敷(fū):鋪開。7-1

201、中正:治國之道。7-1

2

原:駟玉虬以桀鹥兮, 溘埃風余上征。202,203

譯:駕馭著玉虬啊乘著鳳車,在風塵掩翳中飛到天上。

(1)虬:qiú,古代神話傳說中有角的小龍,壹說沒有角的幼龍。另有“卷曲”之意,如“虬髯客”。

(2)鹥:yī,鷗的別名 [gull];yì,鳳凰的別名 [phoenix]。

(3)桀鹥:桀通“傑”。特出,高出。鹥的本意為鳳凰的別名,桀鹥: 高貴的鳳凰。

(4)溘:kè,①本義:水流。②忽然、突然地、忽然地 [suddenly]

202、駟:駕車。7-2

203、上征:上天遠行。7-2

3

原:朝發軔於蒼梧兮, 夕余至乎縣圃。204-206

譯:早晨從南方的蒼梧出發,傍晚就到達了昆侖山上。

204、發軔(rèn):出發。7-3

205、蒼梧:舜所葬之地。7-3

206、縣圃(pǔ):神山,在昆侖山之上。7-3

4

原:欲少留此靈瑣兮, 日忽忽其將暮。207

譯:我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽西下已經暮色蒼茫。

207、靈瑣:神之所在處。7-4

5

原:吾令羲和弭節兮, 望崦嵫而勿迫。208-210

譯:我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽迫近崦嵫山旁。

208、令:命令。7-5

209、羲和:神話中的太陽神。7-5

210、崦嵫(yān zī):神話中日所入之山。7-5

6

原:路漫漫其修遠兮, 吾將上下而求索。211,212

譯:前面的道路啊又遠又長,我將上上下下追求理想。

211、漫漫:路遙遠的樣子。7-6

212、修遠:長遠。7-6

7

原:飲余馬於鹹池兮, 總余轡乎扶桑。213,214

譯:讓我的馬在鹹池裏飲水,把馬韁繩拴在扶桑樹上。

213、鹹池:日浴處。鹹池是古代中國神話中日浴之處。古人認為西方王母娘娘擁有很多年輕貌美的侍女,而鹹池是專供仙女洗澡的地方。《淮南子》曰:“日出扶桑,入於鹹池。”7-7

214、扶桑:傳為日出之處。《十洲記》記載:“扶桑在碧海中。樹長數千丈,壹千余圍,兩幹同根,更相依倚,日所出處。”7-7

8

原:若木以拂日兮, 聊逍遙以相羊。215-217

譯:折下若木枝來擋住太陽,我可以暫且從容地徜徉。

215、若木:日所入之處的樹木。7-8

216、逍遙:自由自在的樣子。7-8

217、相羊:徘徊。7-8

9

原:前望舒使先驅兮, 後飛廉使奔屬。218,219

譯:叫前面的望舒作為先驅,讓後面的飛廉緊緊跟上。

(1)望舒:中國神話傳說中為月駕車之神,借指月亮。王逸 註:“望舒,月禦也。”別稱也作:明舒、素舒、圓舒。

(2)飛廉:王逸註:“飛廉,風伯也”。《三輔黃圖》:“飛廉,神禽,能致風氣者,身似鹿,頭如雀,有角而蛇尾,文如豹”。

《古史箴記》中稱:“飛廉幫助蚩尤壹方參加華夏九黎之戰。曾聯合雨師屏翳擊敗冰神應龍。後被女魃擊敗,於涿鹿之戰中被擒殺。”

218、前:在前面。7-9

219、後:在後面。7-9

10

原:鸞皇為余先戒兮, 雷師告余以未具。220,221

譯:鸞烏鳳凰為我在前戒備,雷師卻說還沒安排停當。

(1)鸞皇:亦作“ 鸞凰 ”。 1.鸞與鳳。皆瑞鳥名。常用以比喻賢士淑女。

王逸註:“鸞皇,俊鳥也。皇,雌鳳也。以喻仁智之士。”

唐韓愈《苦寒》詩:“鸞皇茍不存,爾固不在占。”

明無名氏《鳴鳳記·驛裏相逢》:“老夫人,妳平日呵,本是個天上鸞凰,今日受此大難呵,反做了風中塵垢。”

徐嘉《論詩絕句》之十六:“ 彭城二老嘯鸞凰,壹闋勤王淚滿觴。”

220、先戒:在前面警戒。7-10

221、雷師:雷神。7-10

11

原:吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。222,223

譯:我命令鳳凰展翅飛騰啊,要日以繼夜地不停飛翔。

222、飛騰:騰空而飛。7-11

223、日夜:指日夜兼程。7-11

12

原:飄風屯其相離兮, 帥雲霓而來禦。224,225

譯:旋風結聚起來互相靠攏,它率領著雲霓向我迎上。

224、飄風:旋風。7-12

225、帥:率領。7-12

13

原:紛總總其離合兮, 斑陸離其上下。226,227

譯:雲霓越聚越多忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。

(1)陸離:王逸註:“陸離,分散貌。”

《漢書·司馬相如傳上》:“牢落陸離,爛漫遠遷。” 顏師古註:“言其聚散不恒,雜亂移徙也。”

《文選·左思》:“毛群陸離,羽族紛泊。”劉逵註:“陸離,分散也。”

226、離合:忽散忽聚。7-13

227、斑:文彩雜亂,五彩繽紛。7-13

14

原:吾令帝閽開關兮, 倚閶闔而望予。228,229

譯:我叫天門守衛把門打開,他卻倚靠天門把我呆望。

(1)閽:hūn,字從門,從昏,昏亦聲。“昏”本義指“日落西邊地平線”。“門”指“皇宮正門”。

“門”與“昏”聯合起來表示“太陽下山後皇宮正門關閉”。

本義:日落時皇宮關門。黃昏關門。引申義:守門人。說明:皇宮守門人應稱“司閽”、“閽者”、“閽人”)

228、帝:天帝。7-14

229、閶闔(chāng hé):天門。7-14

15

原:時曖曖其將罷兮, 結幽蘭而延佇。230,231

譯:日色漸暗時間已經晚了,我紐結著幽蘭久久徜徉。

(1)延佇:yán zhù,壹出自《楚辭·離騷》,意為久留;

二出自晉陶潛《停雲》詩,形容盼望之切;

三出自南朝宋沈約《赤松澗》詩,指歸隱;

四出自唐孟郊《宿空侄院寄淡公》詩,意為猶豫不決;

五出自宋朱松《答林康民見和梅花》詩,意為逗留;

六出自宋葉適《奉議郎鄭公墓誌銘》,意為逗留。

230、曖曖(ài ài):昏暗的樣子。7-15

231、結:編結。7-15

16

原:世混濁而不分兮, 好蔽美而嫉妒。232,233

譯:這個世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒別人抹煞所長。

232、混(hùn)濁:混亂汙濁。7-16

233、蔽:掩蓋。7-16

17

原:朝吾將濟於白水兮, 登閬風而紲馬。234,235

譯:清晨我將要渡過白水河,登上閬風山把馬兒系著。

(1)閬風:閬風巔的省稱 [langfengdian mountain],山名。傳說中神仙居住的地方,在昆侖之巔,又稱“閬風岑”、“閬風”、“閬邱”、“閬風臺”、“閬山”等。

234、白水:神話中的水名。7-17

235、紲(xiè):拴,系。7-17

18

原:忽反顧以流涕兮, 哀高丘之無女。236,237

譯:忽然回頭眺望涕淚淋漓,哀嘆高丘竟然沒有美女。

236、反顧:回頭望。7-18

237、高丘:高山。7-18

19

原:溘吾遊此春宮兮, 折瓊枝以繼佩。238,239

譯:我飄忽地來到春宮壹遊,折下玉樹枝條增添佩飾。

238、春宮:東方青帝的居舍。7-19

239、瓊(qióng)枝:玉樹的花枝。7-19

20

原:及榮華之未落兮, 相下女之可詒。240,241

譯:趁瓊枝上花朵還未雕零,把能受饋贈的美女找尋。

說想要趁著花朵未落之時折取下來,物色壹個美麗的侍女贈送給她(其實是為了接近她那威嚴高貴的主人)。

此處“榮華未落”比哈容顏未老,“及……”的句式,實際上是“恐美人之遲暮”的另壹種說法。

詩人委婉地通過對落花的想像,用象征手法,將花與生命聯系在壹起,表達美人遲暮的憂慮。

下女,是侍女的意思。

240、榮華:花朵。7-20

241、可詒(yí):可以贈送。7-20

21

原:吾令豐隆乘雲兮, 求宓妃之所在。242,243

譯:我命令雲師把雲車駕起,我去尋找宓妃住在何處。

242、豐隆:雲神。7-21

243、宓(fú)妃:神女,伏羲氏之女。宓有兩個讀音:fú mì。讀作mì音時是安靜的意思,作為姓氏也讀此音。古同“伏”,“伏羲”亦作“宓羲”,讀fú。7-21

22

原:解佩纕以結言兮, 吾令謇修以為理。244,245

譯:解下佩帶束好求婚書信,我請蹇修前去給我做媒。

(1)佩纕:指佩帶的飾物。纕,佩用的絲帶。明劉基《吊泰不華元帥賦》:“松柏摧折荊棘長兮,軒於菉葹充佩纕兮。”

佩帶飾物。形容品格高潔。馬王堆漢墓帛書《<易經>贊》:“王臣蹇蹇,正則佩纕,蘭陵非相,語述括囊。”

244、結言:約好之言。7-22

245、謇(jiǎn)修:伏羲氏之臣。7-22

23

原:紛總總其離合兮, 忽緯繣其難遷。246,247

譯:雲霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。

246、離合:言辭未定。7-23

247、緯繣(wěi huà):不相投合。7-23

24

原:夕歸次於窮石兮, 朝濯發乎洧盤。248,249

譯:晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到洧盤把頭發洗濯。

(1)窮石:古地名。相傳為夏時夷族有窮氏後羿所居。所在地壹說在今河南孟縣西,即窮谷。《晉地道記》:“河陽有窮谷,蓋本有窮氏所遷也。”壹說在今安徽霍丘縣西南。《路史》:“今壽之安豐有窮谷、窮水,即窮石。”壹說在今山東德州市南。《水經·河水註》:“平原鬲縣故城西,故有窮後羿國也。”或疑《水經註》中的“窮後”,是“鬲君”之訛,非指有窮之國。

(2)洧盤:wěi pán,古代中國神話中的水名。據說發源於崦嵫山。《楚辭·離騷》:“夕歸次於窮石兮,朝濯發乎洧盤。”王逸註:“洧盤,水名。《禹大傳》曰:‘洧盤之水出崦嵫之山。’”晉 郭璞《山海經圖贊·丹木》:“爰有丹木,生彼洧盤 。”清 朱彜尊《風懷二百韻》詩:“洧盤潛浴宓,鄰壁暗窺匡。”

248、次:住宿。7-24

249、濯發:洗頭發。7-24

25

原:保厥美以驕傲兮, 日康娛以淫遊。250,251

譯:宓妃仗著貌美驕傲自大,成天放蕩不羈尋歡作樂。

250、保:依仗。7-25

251、淫遊:過分的遊樂。7-25

26

原:雖信美而無禮兮, 來違棄而改求。252,253

譯:她雖然美麗但不守禮法,算了吧放棄她另外求索。

252、雖:誠然。7-26

253、改求:另外尋求。7-26

27

原:覽相觀於四極兮, 周流乎天余乃下。254,255

譯:我在天上觀察四面八方,周遊壹遍後我從天而降。

254、覽相觀:細細觀察。7-27

255、周流:周遊。7-27

28

原:望瑤臺之偃蹇兮, 見有娀之佚女。256,257

譯:遙望華麗巍峨的玉臺啊,見有娀氏美女住在臺上。

(1)偃蹇:yǎn jiǎn,

1. [stand tall and erect]∶高聳

2. [arrogant]∶驕橫;傲慢;盛氣淩人。未嘗敢以矜氣作之,懼其偃蹇而驕也。——唐· 柳宗元《柳河東集. 答韋中立論師道書》

那些督撫貴人點了點頭,他就得意的了不得,從此就故作偃蹇之態去驕人。——《二十年目睹之怪現狀》

3. [tired out]∶困頓;窘迫。叔寶道:“小弟當時偃蹇。——《隋唐演義》

4. [meanding]∶形容委曲婉轉的樣子

(2)佚女:美女。佚,通“昳”。

256、瑤臺:以玉砌成的臺。7-28

257、有娀(sōng):傳說中的上古國名。7-28

29

原:吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。258

譯:我請鴆鳥前去給我做媒,鴆鳥卻說那個美女不好。

258、鴆(zhèn):鳥名。7-29

30

原:雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。259,260

譯:雄鳩叫喚著飛去說媒啊,我又嫌它過分詭詐輕佻。

259、鳴逝:邊叫邊飛。7-30

260、佻(tiāo):輕浮。7-30

31

原:心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。261,262

譯:我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺得不妙。

261、猶豫:拿不定主意。7-31

262、自適:親自去。7-31

32

原:鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。263

譯:鳳凰已接受托付的聘禮,恐怕高辛趕在我前面了。

(1)高辛:帝嚳別號。

263、受詒:指完成聘禮之事。7-32

33

原:欲遠集而無所止兮,聊浮遊以逍遙。264,265

譯:想到遠方去又無處安居,只好四處遊蕩流浪逍遙。

264、遠集:遠止。7-33

265、浮遊:漫遊。7-33

34

原:及少康之未家兮,留有虞之二姚。266,267

譯:趁少康還未結婚的時節,還留著有虞國兩位阿嬌。

(1)二姚:指古部落有虞氏的兩個女兒。有虞氏為姚姓,故稱。

《左傳·哀公元年》:“﹝少康﹞逃奔有虞……虞思於是妻之以二姚。”杜預註:“姚,虞姓。”王逸註:“少康逃奔有虞,虞因妻以二女。”

266、及:趁著。7-34

267、有虞(yú):傳說中的上古國名。7-34

35

原:理弱而媒拙兮,恐導言之不固。268,269

譯:媒人無能沒有靈牙利齒,恐怕能說合的希望很小。

268、理弱:指媒人軟弱。7-35

269、導言:媒人撮合的言辭。7-35

36

原:世混濁而嫉賢兮, 好蔽美而稱惡。270,271

譯:世間混亂汙濁嫉賢妒能,愛障蔽美德把惡事稱道。

270、嫉賢:嫉妒賢能。7-36

271、稱惡:稱贊邪惡。7-36

37

原:閨中既以邃遠兮, 哲王又不寤。272,273

譯:閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺。

272、閨中:女子居住的內室。7-37

273、哲王:明智的君王。7-37

38

原:懷朕情而不發兮, 余焉能忍而與此終古?274,275

譯:滿腔忠貞激情無處傾訴,我怎麽能永遠忍耐下去!

274、懷:懷抱。7-38

275、終古:永久。7-38

  • 上一篇:怎樣判斷寶寶是不是O型腿?
  • 下一篇:可以吃的野生蘑菇有哪些
  • copyright 2024偏方大全网