當前位置:偏方大全网 - 藥品查詢 - 什麽是文字包裝?

什麽是文字包裝?

文字是包裝裝潢的重要元素之壹。裝飾畫可以沒有圖形,但不能沒有文字。包裝文字是傳達商品信息、表達事物內容的視覺語言。醒目生動的文字是捕捉客戶視覺的重要手段,往往起到畫龍點睛的作用。

包裝文本分類

商品包裝上的文字可以分為兩部分,壹部分是商品包裝外表面的裝飾性文字,另壹部分是商品包裝上關於如何正確、安全使用本產品的說明,包括品牌、數量、規格、成分、標誌證書、使用說明等。

包裝文字的促銷功能

好的包裝詞能吸引人的註意力,說明優點,激起欲望,最後采取行動。所以作為包裝設計師,壹定要努力做到文字簡潔,通俗易懂,給消費者壹個醒目而難忘的第壹印象。不同的商品都有自己的消費群體,合理的文字設計要抓住消費者的心理,形成特殊的商品文化。比如“水晶之戀”果凍,抓住了對純真愛情的向往,主要消費人群是年輕人和年輕人——像水晶壹樣透明純凈,從而搶占了大部分果凍市場。再比如,80年代中期,英國和美國分別發起禁毒運動,包裝上寫著“兒童對毒品說不!”口號在當時也起到了很好的宣傳作用。

包裝文字與世界文化

由於民族差異和不同的宗教信仰,包裝文字必須考慮到主要銷售國家或地區的歷史文化、對方語言的使用以及國際市場對出口商品包裝文字描述的具體要求和規定。書面說明要適應國外要求,不能只關註國內需求。

比如紹興醉豆腐腦,如果翻譯成“鹹豆腐腦”,並沒有突出“醉方”二字的特點,反而觸及了國外少用鹽的禁忌,令顧客望而卻步。隨著時代的變遷,很多數字有著極其豐富的內涵和外延。比如歐美很多國家都害怕‘13’這個數字。公元5世紀,英國人開始擺脫羅馬人的統治,制定並通過了不允許使用羅馬數字的命令,在需要數字的地方壹般都沒有這個數字。在非洲、尼日利亞、博茨瓦納等國家,奇數表示負數,偶數表示正數。在亞洲,日本受中國古代太陽數吉祥觀念的影響,偏愛奇數,日本運動員也偏愛使用奇數。因為' 4 '在漢語中的發音與'死亡'相似,所以在東方的壹些國家,尤其是韓國和日本,很多人把4視為表示厄運的數字,這壹點不亞於西方的禁忌13。日本人在日常友好禮物中艷記4、6、9、42這些數字。因為日語中有壹個和六的發音有關的詞,意思是“無用之人”、“二流”、“流氓”。日語中有“苦”的發音,他們常常把9和苦聯系在壹起;在日語中,“悉尼”的發音與日語動詞“死”的發音相同。此外,各國對文字的使用都有具體的規定,比如希臘政府官方宣布,所有出口到希臘的產品必須在包裝上用希臘文清楚地寫下公司名稱。

包裝說明的剛性

當商品外包裝上的內容不足以說明商品時,包裝容器內的說明會進壹步闡述。廣義來說,從用戶的角度來說,壹般商品都應該有說明。現在說明書已經成為包裝的組成部分,參與商品的形成,實現其使用價值。

商品包裝上的說明是為了指導消費者正確、安全地使用商品,包括商品的正確名稱、英文名稱和使用方法。除了要符合國家對說明書的具體規定,內容越周到越好。近日,英國評選出“十大搞笑產品說明”,其荒誕的措辭讓人忍俊不禁。所列產品的說明如下:

1.某藥廠生產的安眠藥瓶上標有“服用此藥會產生睡意”。

2.壹款零食包裝,底部印有“請勿將盒子倒置”;

3.美國航空公司在航班上使用的花生,包裝袋上寫著“請開袋食用”;

4.在沙丁魚罐頭上看到壹段話:本產品原料是奧克尼灣潮汐漁場生產的壹級沙丁魚。肉質細嫩,汁液鮮美。註:含魚。

5.吹風機的使用說明提醒消費者:請不要在睡覺時使用;

6.壹個布丁面包的包裝袋上寫著:加熱後會變熱;

但在法制健全的西方世界,壹些看起來有點‘弱智’的包裝說明,很可能給自己帶來難以想象的損失。比如上面第十條引發了訴訟。廠家在超市推銷兒童“超人裝”,超市裏廠家提供的巨幅橫幅上的廣告是“如果妳想在太空飛翔,穿上‘超人裝’”。壹時間,這家廠商的生意紅紅火火,訂單如雪片般飛來,可誰能想到,壹場災難就要降臨了。有壹個孩子,穿上宇航服後真的準備飛上太空了,但是他飛不起來。他認為父母欺騙了他,食物也不好吃,甚至拒絕他上幼兒園。於是他的父母請律師起訴生產銷售兒童“超人服”的廠家犯了“欺詐”、“假冒”、“虐童”等罪。我就不細說了。簡而言之,廠家會因為對商品包裝文字缺乏深度思考而遭受巨大的經濟損失。隨著我國法制的進壹步完善,特別是消費者權益保護法等壹系列法律文本的出臺,上述類似案例可以作為我們的借鑒。

使用說明中的隱患

隨著生活水平和技術水平的提高,人們日常接觸和使用的商品越來越多。但是,越來越多的消費者反映,部分產品的說明書看不懂,或者內容簡單混亂。或者術語深奧難懂,從而影響商品的正常使用,甚至造成事故。目前市場上流通的藥品、手機、化妝品、空調、農藥、化肥等產品的說明書都不同程度地存在“說”而不“知”的問題,由此引發的消費糾紛也呈上升趨勢。根據調查分析,目前產品規格領域主要存在以下問題:

1.語言不恰當,句子通順。有些產品說明書,尤其是從英文翻譯過來的產品說明書,條目不規範,語言表達不清晰,沒有使用通俗語言,不符合中國消費者的閱讀習慣,內容難以理解。

2.用的是傳統字體,中英文混搭混排。甚至有些產品說明書,有簡化字也有繁體字,中英文混用,或者純英文標註,讓消費者百思不得其解。

3.用了太多的專業術語和外文,讓很多消費者看不懂。有些產品手冊中的參數太專業,術語太多。在壹些產品手冊中,技術指標和圖表大量使用外文。甚至家用電器中的“開”和“關”這兩個詞,有些廠家也願意用英文的“開”和“關”,否則會被認為“俗”,不上檔次。

4.虛假宣傳,誇大功效。比如有些空調產品標榜“低噪音”,在說明書中把低速啟動下的噪音作為標準介紹給消費者。在其他產品介紹中,出現了“最有效”、“最好”、“超高效”等誇大宣傳用語。有些說明書出現“純天然植物”、“顧客首選”、“治療有效率100%”等不科學、不客觀的字眼,甚至宣稱“服用* *片可消除壹切不適,恢復健康”,明顯是自我宣傳。

5.有各種各樣的產品名稱。尤其是壹些進口的產品說明書,把英文說明書逐字翻譯成中文。以藥品說明書為例。有些人把“藥理作用”稱為“特征”,把“不良反應”稱為“藥物的其他可能作用”,這是極不規範和不準確的。

6.手冊中項目內容存在“合並”現象。有的說明書把按照規定或者約定應當單獨標註的內容,籠統地、集中地寫在壹起。比如,藥品說明書中的不良反應、註意事項、禁忌等都寫在“註意”項中,不僅給消費者閱讀理解帶來麻煩,而且壹些與用藥相關的重要內容往往容易被忽略或造成理解上的麻煩,壹些與用藥安全相關的重要內容也往往容易被忽略或遺漏。

  • 上一篇:為什麽兒童用藥不能用醫保卡刷卡?
  • 下一篇:聚乙烯材料性能標準參數
  • copyright 2024偏方大全网