當前位置:偏方大全网 - 疾病大全 - 大醫精誠原文及譯文註釋

大醫精誠原文及譯文註釋

大醫精誠原文及譯文註釋:

張湛曰:夫經方之難精,由來尚矣。今病有內同而外異,亦有內異而外同,故五臟六腑之盈虛,血脈榮衛之通塞,固非耳目之所察,必先診候以審之。而寸口關尺有浮沈弦緊之亂,腧穴流註有高下淺深之差,肌膚筋骨有厚薄剛柔之異,唯用心精微者,始可與言於茲矣。今以至精至微之事,求之於至粗至淺之思,豈不殆哉!

若盈而益之,虛而損之,通而徹之,塞而壅之,寒而冷之,熱而溫之,是重加其疾。而望其生,吾見其死矣。故醫方蔔筮,藝能之難精者也。既非神授,何以得其幽微?世有愚者,讀方三年,便謂天下無病可治;及治病三年,乃知天下無方可用。故學者必須博極醫源,精勤不倦,不得道聽途說,而言醫道已了,深自誤哉。

譯文:

張湛說:“經方的難度,早已有之。現在有些病情在內部相似,但在外部卻有所不同;也有些內部不同,但在外部相似。因此,五臟六腑的充盈與虛損,血脈的通暢與阻塞,這些並非肉眼可以察覺的,必須先借助仔細的診察來審查。

通過寸口、關尺,觀察脈象的浮沈、弦緊的變化,通過經絡、腧穴,檢查流註的高下、淺深的差別,以及肌膚、筋骨的厚薄、剛柔的差異,只有那些用心專精的人,才能開始在這方面談論。但是如此精微細密的事物,若尋求於粗糙淺薄的思維,豈不危險?

如果在充盈狀態加以增益,虛損狀態加以損害,通暢狀態加以徹底,阻塞狀態加以封堵,寒冷狀態加以加強,炎熱狀態加以升溫,這些都是在加重疾病。從現象看,我看到的是死。因此,醫治病痛是壹門難度極大的藝術。

它不是天生具備的,怎麽能得到它的微妙之處呢?有些人愚昧無知,讀了三年醫書,便認為天下已無難以治療的疾病;而實際治病三年後,才知道天下沒有無法應用的治療方法。因此,學醫者必須廣泛涉獵醫學源流,勤奮專精,不能只道聽途說,就以為醫道已經了然,這是深陷誤區。”

註釋:

⑴體:風度。

⑵內視:謂不視外物,排除雜念。

⑶儼然:莊重貌。

⑷寬裕:氣度寬宏。 汪汪:水寬廣貌。此喻心胸寬闊。

⑸不皎不昧:謂不亢不卑。

⑹參差:差錯。

⑺審諦:仔細觀察。 覃思:深思。

⑻率爾:輕率貌。 俊快:灑脫迅捷。

⑼邀射:謀取。

⑽綺羅:指穿著綺羅的人。為貴婦、美女的代稱。

⑾顧眄:斜視。

  • 上一篇:國產娃娃和進口的娃娃有什麽區別?
  • 下一篇:減肥有哪些小竅門
  • copyright 2024偏方大全网