當前位置:偏方大全网 - 健康養生 - 孟子《梁·王輝》第十章的譯文

孟子《梁·王輝》第十章的譯文

原文

梁惠王曰:“吾為國,吾獻身於國。河內若兇,必遷其民於河東,其粟於河內。河東也兇。觀察鄰國政治的人,和我壹樣沒有任何意圖。鄰國人不算多,我的國家人也不算多。為什麽?”

孟子對他說:“王是好戰的。請用戰爭做比喻。填鼓,矛接③,留下護甲。或百步後停,或五十步後停。鍋嫌壺黑怎麽辦?”

他說:“不,不是百步直,也是走。”

他說:“如果王知道這壹點,就沒有希望比鄰國的人多。不逆農時,谷不能奪糧;不算的話,魚和甲魚都不能吃。斧金及時入山,木木不能用。谷與魚龜不能搏食,木與木不能搏用,使人失去生命,無怨無悔。養生死而無憾,王道之始也。

五畝房屋,樹為桑,五十人可穿衣帛。雞、海豚、狗都是家畜,沒有時間可以浪費。七十個人可以吃肉。百畝地,不抓住時機,壹家幾口都能餓著。我願教妳孝順之序,獎之者,不放於道。七十人食肉衣帛,黎人不饑不冷,但非王,壹無所有。

狗吃人不知道怎麽辦,但是餓了不知道怎麽辦。人死了說‘不是我,是年齡’,和捅了人殺了人說‘不是我,是軍人’不壹樣。王無罪,天下百姓重。"

翻譯

梁說:“我真的把自己奉獻給了我的國家。當河內發生饑荒時,那裏的壹些人被轉移到河東,食物被運往河內救濟。河東有饑荒,我也有,考察周邊國家的政務,沒有壹個君主能像我壹樣為百姓擔憂。但是周邊國家的人口並沒有減少,魏國的人口也沒有增加。是什麽原因?”

孟子回答說:“陛下喜歡打仗。請讓我把它與戰爭相比較。擊鼓,刃與刃相碰,(有士兵)棄盔棄甲,拖著兵器逃走。有的逃了百步停下,有的逃了五十步停下。如果只是因為妳只逃了五十步,就嘲笑那些逃了百步的人呢?”

惠王道:“不是,只是後面的人逃不過百步。這也是逃避嗎?”

孟子曰:“陛下若知此事,不能指望魏國之民多於鄰國。不耽誤百姓農時,吃不完糧食;如果不把細密的漁網放入池塘裏捕撈,魚和龜就完不了;如果在某個季節砍伐森林,木材就用不完。糧、魚、龜吃不完,木用不完,讓人養兒育女,辦喪事無怨無悔。人民生,養,死,喪,沒有遺憾。這是王道的開始。

桑樹的種類很多,五十歲的人可以穿上絲綢棉襖。雞、豬、狗等家畜不錯過繁殖季節,70歲的人可以吃肉。壹百畝地,不拿走農時,壹家幾口人就能餓肚子。做好學校教育,不斷給年輕人灌輸孝順、愛兄弟的道理,讓白發蒼蒼的老人不用把東西扛在肩上。七十歲的人穿上絲綢棉襖吃肉,百姓不受凍不挨餓。如果他們不能這樣統壹世界,那就永遠不會發生。

豬和狗(現在來自富裕家庭)在吃人吃的食物,卻不知道如何阻止;路上有餓死的屍體,卻不知道怎麽開倉庫救濟;人家餓死了說‘這不是我的責任,是收成不好’,和捅死人說‘不是我殺的,是我用武器殺的’不壹樣。陛下,請不要怪年景不好,(只要實行仁政)這樣天下人民就會來找妳。"

  • 上一篇:江西省尋烏縣旅遊景點
  • 下一篇:都江堰哪裏的避暑山莊適合避暑?
  • copyright 2024偏方大全网