當前位置:偏方大全网 - 藥品查詢 - 何首烏的翻譯與鑒賞

何首烏的翻譯與鑒賞

蓼莪原文 蓼莪者,奇物也。我對不起父母,他們為我的出生付出了那麽多。

蓼者,好奇也,非父母之好奇也。

樽盡,罍之恥也。逝者如斯夫,不舍晝夜。

父親說:"我的孩子,妳就放心吧,我壹定會好好照顧他的。

父,我生,母,我鞠。父,孩兒生,母,孩兒鞠躬。我要報德。

南山烈烈,飄風發發。民無谷,吾獨何害! 民無谷,吾獨不卒!

澤文

看凝蒿長得高,卻不是凝蒿是散蒿。可憐天下父母心,含辛茹苦把我養大!

看那莪蒿,卻不是莪蒿,只是天青。

"妳看,這不是莪術,這只是天青。"

"妳看,這不是莪術,這只是天青!

瓶水空,壇水愧。 沒有媽媽,我不知道該怎麽辦。

爸爸,是您生下了我,媽媽,是您哺育了我。妳們保護我、愛護我,撫養我、哺育我,惦記我、不舍我,進進出出都擁抱著我。我想報答父母的大恩大德,但我的下場很難預料!

蓼(lù):長而大。莪(é):壹種草,即莪術。李時珍《本草綱目》:"莪術根叢,俗名抱母蒿"。

匪:同 "不"。I:有:有。

慳(qú)勞:和下篇的 "勞盡 "都是勞累的意思。

蒿(wèi):壹種草,即蒿草。

瓶:汲水的器具。qìng(qìng):用盡。

甕(léi):盛水的器具。

鮮(xiǎn):鰥寡孤獨。民:百姓。

父(hù):依靠。

悲:包含憂愁。

居:養。

撫:愛撫。

撫:撫育,愛護。

顧:照顧。

拍:返回,指舍不得離開。

腹:擁抱。

浩(hào)天:廣闊的天空。罔:沒有。極:準則。

烈:"颲颲",多風的山。

風:同 "風"。

"風 "與 "難 "同音,"難 "與 "難 "同義。

古:好。

廬:同 "強"。

發發:同 "發發"。

旦:終,指年老結束。

賞析

《毛詩序》說此詩 "刺冥王,百姓苦,孝子終不得養",只有末句是中句,至於 "刺冥王,百姓苦",正如歐陽修所說 "非詩人本意"。至於 "刺幽王,民勞之 "雲雲,正如歐陽修所說 "非詩人本意"(《詩本義》),詩人所表達的只是不能終贍養父母之苦的極端感情。

此詩共六章,看似祭奠父母,有三層意思:前兩章是第壹層,寫父母生 "我 "的辛苦勞作。前兩句由比引入,詩人看到青蒿和天青,卻錯當成莪,於是心動,於是比。莪術芳香可食,根莖叢生,故又名青蒿,比喻人有出息,孝順父母;而蒿和蒿是散生的,蒿是粗生的,不能吃,蒿是不能吃而結果的,所以叫蒿蒿,蒿和蒿比喻不能成才,不能盡孝。詩人有感而發,自責懷才不遇,不能盡孝。最後兩句寫父母養育自己的艱辛和自己所受的苦難。中間兩章是第二層,寫兒子失去雙親的痛苦和父母對兒子的深愛。第三章前兩句以瓶子喻父母,以陶罐喻兒子。瓶子從陶罐中汲水時,瓶子是空的,因為陶罐無水可汲,所以瓶子是空的,這是壹種恥辱,用來比喻兒子沒有贍養父母,沒有盡到孝道的恥辱。句中的比喻是以瓶子和陶罐互為表裏,而非大小之意。下面六句 "鮮人",寫失去父母後的孤獨生活和情感折磨。韓樂府詩《孤兒行》中 "寧自地黃泉,不樂生黃泉",說的是受兄嫂虐待,而這首詩感嘆的是孤獨無依、痛苦不堪,完全是出於對父母的親情。詩人壹生與父母相依為命,父母的離去讓他失去了家庭的溫暖,以至於有家似無家。曹子忠說"無父無母,故曰鮮人。孝子出必告,反必面,今出而無所告,故謂之慈。民之室而不見,故曰不俗"。(引自戴震《毛詩補傳》),頗有參考價值。

創作背景

關於這首詩的創作背景,《毛詩序》說:"禹王之作《蓼莪》,刺冥王,百姓勞苦,孝子終不得養。"歐陽修認為,所謂 "刺幽王,民勞苦","非詩人本意"(《詩本義》),詩人所表達的只是不能贍養父母的痛苦。

作者

作者

又稱無名氏,指身份不明或姓名不詳的人。

出處

最初出自古代或民間,不知由誰創作的文學、音樂作品便以無名氏為作者姓名。

  • 上一篇:如何降低酒店價格,如何巧妙選擇酒店
  • 下一篇:中山化學品存儲櫃價格
  • copyright 2024偏方大全网